Bloque de caliza de base rectangular. El frontal y la parte posterior son el doble de largos que los laterales. La base y los lados son lisos. El techo está provisto de dos voladizos y está inclinado. Todas las caras tienen inscripciones provistas de un marco. En los lados más cortos los textos sólo ocupan la parte superior de la cara. En el frontal y la parte posterior, donde los textos ocupan toda la superficie, también hay representaciones con comentarios. Las personas representadas están sentadas en el suelo. Por lo que se refiere a las caras, sólo los ojos, la boca y la nariz están indicadas. Por detrás, los personajes están pintados de verde. En la cara de delante, en semirrelieve, está representado un hombre sentado en una naos. El nicho se estrecha hacia lo alto y está ligeramente inclinado hacia la derecha. Las paredes del nicho están pulidas. El hombre está sentado sobre un banco que ocupa la parte inferior del nicho. La cabeza, la espalda, las posaderas y las piernas del hombre están pegadas a los lados del nicho o del taburete.
(1) Una ofrenda que da el rey a Osiris el gran dios, señor de Abydos, para que ofrezca el dulce soplo de la vida, glorificación, poder y fuerza en la necrópolis, al Ka del jefe de la mitad de los obreros de la necrópolis Hori, justo de voz. (2) Oh vosotros que vivís sobre la tierra, todos los sacerdotes-lectores, (3) todos los sacerdotes-uab, todos los escribas, todos los sacerdotes funerarios, (4) todos los funcionarios, todos aquellos que pasan por aquí, (5) frente a esta estela: Si deseáis (6) que los dioses de la ciudad os alaben, (7) y que vuestra ocupación (8) pase a vuestros hijos, entonces decid: (9) Una ofrenda que da el rey a Upuaut, el soberano de Ta-dyeser, (10) para que de una ofrenda funeraria de pan, cerveza, carne, aves, lino, alabastro, incienso, (11) ungüento y todas (12) las cosas buenas y puras de las que vive un dios, (13) para el Ka del jefe de la mitad de los obreros de la necrópolis, (14) Hori, justo de voz, poseedor de dignidad, nacido de la señora de la casa, (15) Tunen, justa de voz, y que Hori, justo de voz, ha hecho. (16) Una ofrenda que el rey da a Osiris, señor de Abydos, para el Ka de (17) la señora de la casa Sat-Snefru, justa de voz, (18/19) nacida de An-merut. (20) Una ofrenda que da el rey a Upuaut, señor de Ta-dyeser, (21) para el Ka de Hori, justo de voz, (22) nacido de Sat-esnofru (23) La señora de la casa Tunen, justa de voz, (24) nacida de Sat-Snefru (25) justa de voz, (26) la señora de la casa de Tunen, justa de voz, (27) nacida de Sat-Snefru (28) justo de voz. (29) la señora de la casa de Tunen, justa de voz, (30) nacida de Sat-Snefru, (31) justo de voz. (32) Una ofrenda que da el rey a Ptah-Sokar-Osiris (33) para el Ka del jefe de la mitad de los obreros de la necrópolis, Hori. (3') Una ofrenda que da el rey a Sokar-Osiris (35) para el Ka del servidor Ini, justo de voz, (36) nacido de Kemet, justa de voz. (39) Su hijo Shem. (40) Su hijo Hor-anj. (41) Sehetep-ib, nacido de Menet. (42) Su hijo Nesu, justo de voz. (43) Su hijo Shem, justo de voz. (44) Su hijo Hor-anj, justo de voz. (45) Su hija Menet, justa de voz (46) su madre Tuniu. (47) Una ofrenda que da el rey, una ofrenda funeraria de pan, cerveza, carne, aves, lino, alabastro e incienso para el Ka de Tuniu, justo de voz. (50) Tuniu. (50b) Su hijo Sa-hi. (50c) Su hijo Sa-Ptah. (51) (Este monumento entre otros) forma parte de lo que el jefe de la mitad de los obreros de la necrópolis, Hori, justo de voz, ha hecho por ellos. A) (52) Sa-punt, que hizo a Iueseni. (53) Senebtisi, (62) nacida de la señora de la casa de Kanes. (54) Iueseni, nacida de Senebtisi. (55) Kanes, nacido de la señora de la casa Senebtisi. (56) Nefer-hotep, nacido de la señora de la casa Iueseni. B) (57) Una ofrenda que da el rey para el Ka del jefe de la mitad (58) de los obreros de la necrópolis, Hori, justo de voz, nacido de la señora de la casa (59) Tuniu, justa de voz. (60) su hija amada. (61) Tep, nacida de Senebtisi. (63) Meri, nacido de Senebtisi. C) (64) Una ofrenda que da el rey a Osiris, para que conceda (65) provisión y alimento y todas (66) las cosas buenas y puras de las que vive un dios, (67) para el Ka del escriba de los obreros de la necrópolis Sa-punt. (68) Una ofrenda que da el rey a Osiris, el gran dios, soberano de Abidos, para que conceda una ofrenda (70) funeraria de pan, cerveza, carne, aves, lino, alabastro, incienso, ungüento (71) y todas las cosas buenas para el Ka de Iueseni, (72) nacida de Senebtisi, (9) y para el Ka de Ra-hetep. (73) Nebu-em-useshet, nacido de Iusenesi (74a) Hori, nacido de Keri, justo de voz (75) Tuniu, nacida de Ik. D) (76) Ra-hotep, nacido de Iueseni. (77) Este monumento entre otros) forma parte de lo que su querido amigo a hecho por él, (78) el jefe de la mitad de los obreros de la necrópolis, (79) Hori, justo de voz, nacido de Tuni(u), (80) para hacer vivir su nombre, justo de voz. (81) Una ofrenda que da el rey a Osiris, el gran dios, para el Ka de (82) la señora de la casa de Itu, nacida de Tun(iu). (83) Ipepi, nacida de Tuniu. (84), Ini, justo de voz, nacido de Tuniu. E) (85a) El asiático Upuaut-hetep, que está justo de voz. El marino Ni-hor?(85b) el asiático Shaa (?). (85c) El asiático Dyefa-seneb (?) justo de voz. (86) La señora de la casa Kaenes, justa de voz, (87) nacida de Benit, justa de voz. (!8) Yuenseni, nacida de Teti-Maat, (89) la señora de la dignidad. (90) Snefru, justo de voz. (91) Sa-ep, nacido de la señora de la casa (92) Keri, justa de voz, la señora de dignidad. (93) Keri, justo de voz, nacido de la señora de la casa, (94) Itu, justa de voz. (95) Hepi, justo de voz, nacido de la señora de la casa, (96) Keri, justa de voz, señora de dignidad. (97) An-ma (i), justo de voz. (98) It, (99) nacido de la señora de la casa Keri, justa de voz. (100) Hor, nacido de Renes-seni. (101) Hor, nacido de Mereki, (102) justa de voz. Neniu, (103) nacido de Ipi, justo de voz. (104) este monumento entre otros) forma parte de lo que el jefe de la mitad de los obreros de la necrópolis a hecho por ellos. (105) (Una ofrenda que el rey) da (?) Osiris Jentiamenti, ofrendas (106) y alimentos durante (109) la fiesta de la luna, durante (110) la fiesta de la media luna y cada día (107) para el jefe de la mitad de los obreros de la necrópolis, Hori, justo de voz, y (108) la señora de la casa Iueseni, justa de voz.
Bibliografía
Satzinger, H., Ägyptisch-Orientalische Sammlung, Kunsthistorisches Museum Wien. museum (1987) 38.
Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 26.
Hein, I. & H. Satzinger, Stelen des Mittleren Reiches einschließlich der I. und II. Zwischenzeit, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 7.
Satzinger, H., Das Kunsthistorische Museum in Wien. Die Ägyptisch-Orientalische Sammlung. Zaberns Bildbände zur Archäologie 14. Mainz. 1994.
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994)
Komorzynski, E., Das Erbe des alten Ägypten. Wien 1956.