English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ushebti de Dyedptahiuesanj con peluca tripartita, las manos juntas sobre el pecho. Con la derecha sujeta la hoz, con la izquierda, la cuerda que pasa por el hombro y de la que pende el saquito de semillas que apoya en la espalda. Fue hallado en Heracleópolis Magna, en la misma sepultura que los vasos canopos anepigráficos.
Shabti of Djedptahiusankh with tripartite wig, the hands held together on the chest. With the right hand he is holding the sickle, with the left, the cord which is slung over his shoulder and to which the seed basket, which rests on his back, is attached. This shabti was found in Heracleopolis Magna, in the same tomb as the anepigraphic canopic jars.
Ushebti de Dyedptahiuesanj con peluca tripartita, las manos juntas sobre el pecho. Con la derecha sujeta la hoz, con la izquierda, la cuerda que pasa por el hombro y de la que pende el saquito de semillas que apoya en la espalda. Fue hallado en Heracleópolis Magna, en la misma sepultura que los vasos canopos anepigráficos.
Shabti of Djedptahiusankh with tripartite wig, the hands held together on the chest. With the right hand he is holding the sickle, with the left, the cord which is slung over his shoulder and to which the seed basket, which rests on his back, is attached. This shabti was found in Heracleopolis Magna, in the same tomb as the anepigraphic canopic jars.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Dd-ptH-iw.s-anx
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
+s Q2:D4 D:d (p:t)*H i*s34:z !
Umschrift
Wsir +d-PtH-iw.s-anx
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
El Osiris Dyedptahiuesanj
The Osiris Djedpthahiusankh
El Osiris Dyedptahiuesanj
The Osiris Djedpthahiusankh
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Permaneció durante dos años en Egipto antes de su ingreso en el Museo Arqueológico Nacional.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
LOPEZ, J., Rapport préliminaire sur les fouilles d'Hérakléopolis (1968), Oriens Antiquus, XIII, 1974, Lám. XVIII.
Algemeiner Kommentar
Sitio: Hallado por López en 1966 en la necrópolis del Tercer Periodo Intermedio, en el compartimento 3. Material: Mala calidad. Estado de conservación: Superficie exterior ligeramente deteriorada. Fragmentado a la altura de las rodillas y restaurado. Inscripción mal conservada. Disposición: Una columna de texto en el frente desde debajo de los brazos hasta los pies.
Abbildungen
Attachments