English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die mumienförmige Uschebti ist aus gebranntem Ton hergestellt. Die Unterarme sind unter den Brüsten gekreuzt, in den Fäusten sind die beiden Hauen in Relief wiedergegeben. Die Details sind mit schwarzer Farbe aufgemalt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van gebakken klei. De onderarmen zijn gekruist onder de borsten. Beide schoffels zijn uitgevoerd in reliëf. De details zijn toegevoegd in zwarte verf.
Mummiform shabti of fired clay. The lower arms are crossed below the breasts. Both hoes have been fashioned in relief. The details were added in black paint.
Figure momiforme en terre cuite. Les avant-bras sont croisés sous les seins. Les deux houes ont été exécutées en relief. Les détails ont été ajoutés à la peinture noire.
Usciabti mummiforme di terracotta. Le braccia sono incrociate sotto il seno. Entrambe le zappe sono eseguite a rilievo. I dettagli sono stati dipinti di nero.
Figura mumiforme em barro cozido. Os braços inferiores estão cruzados abaixo do peito. Ambas as ferramentas foram realizadas em relevo. Os detalhes foram adicionados a tinta preta.
Figura momiforme de arcilla cocida. Los antebrazos están cruzados debajo del pecho. Las dos azadas fueron realizadas en relieve. Los detalles se añadieron con pintura negra.
Mummiform shabti of fired clay. The lower arms are crossed below the breasts. Both hoes have been fashioned in relief. The details were added in black paint.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 29-30.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Gesicht ist etwas abgeschliffen, Inschrift nicht mehr lesbar.
Abbildungen
Attachments