English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo vaso di argilla, che é munito di una sola ansa, proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Tell el-Yahudiya. Esso fa parte dei recipienti la cui pancia reca una rappresentazione della testa di Bes. L'esemplare é molto particolare: i lineamenti del viso sono marcati da intagli e da appliques in argilla. Esso data al Epoca Greco-Romana.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vaas uit klei, voorzien van slechts een oor, is afkomstig van de opgraving van W.F. Petrie in Tell el-Yahoudiya. De kruik behoort tot een groep waarvan op de buik een afbeelding van het hoofd van de god Bes is gemaakt. Dit exemplaar is zeer opmerkelijk: de gelaatstrekken zijn aangegeven door inkervingen en klei-applicaties. Het stuk dateert uit de Grieks-Romeinse Periode.
This clay vase, which has a single handle, comes from the excavations of W. F. Petrie at Tell el-Yahudiya. It is part of the receptacles whose belly bears a representation of the head of Bes. The example is very particular: the facial features are marked with cuts, and by clay appliques. It dates from the Graeco-Roman Period.
Ce vase en argile, qui est pourvu d'une seule anse, provient de fouilles de W. F. Petrie à Tell el-Yahoudiya. Il fait partie des récipients dont la panse porte une représentation de la tête de Bès. L'exemplaire est très particulier: les traits de visage sont marqués par des entailles et par des appliques en argile. Il date de la Période Gréco-romaine.
Dieses Tongefäß mit einem einzigen Henkel stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Tell el-Yahudija. Es gehört zu jenen Behältern, deren Bauch die Darstellung eines Beskopfes aufweist. Das Exemplar ist sehr eigenartig: die Gesichtszüge sind durch Einschnitte und Tonapplikationen angegeben. Es datiert in die Griechisch-Römische Zeit.
Este vaso de argila, que possui uma única asa, provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Tell el-Iahudeia. Faz parte dos recipientes cuja pança exibe uma imagem do deus Bes. O exemplar é bastante singular: os traços do rosto de Bes foram marcados por entalhes e aplicaçöes de argila. Data da Época Greco-romana.
Este vaso de arcilla, provisto de una sola asa, proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Tell el-Yahudiya. Es uno de esos recipientes cuya panza lleva una cabeza de Bes. El ejemplar es muy particular, pues los rasgos del rostro están marcado con muescas y adornos de arcilla. Es de la Época Greco-Romana.
This clay vase, which has a single handle, comes from the excavations of W. F. Petrie at Tell el-Yahudiya. It is part of the receptacles whose belly bears a representation of the head of Bes. The example is very particular: the facial features are marked with cuts, and by clay appliques. It dates from the Graeco-Roman Period.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Keizers aan de Nijl (Exposition Tongres), Louvain 1999, 191 nº 77
Commento generale
Comparer W. F. Petrie, Hyksos and Israelite Cities, Londres 1906, pl. XXXIX F nº 177. Lieu de découverte: L'objet provient des fouiles de W. F. Petrie.
Immaginei
Attachments