English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Fragmento da parte do meio de modelo de pau de arremesso, feito em faiança vidrada em azul. O pau encontra-se decorado, em ambos os lados, com olho-udjat bastante descolorado e com o pré-nome de Ramsés II, em tinta preta.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Middelste deel van modelwerpstok van blauwe geglazuurde faience. De stok is aan beide zijden versierd met een zeer verbleekt oedjat-oog en het prenomen van Ramses II in zwarte inkt.
A fragment from the middle of a model throwstick, made from a blue-glazed faience. The stick is decorated on both sides with a very faded udjat-eye and the prenomen of Ramesses II, in black ink.
Fragment d'un modèle de bâton de jet, plus précisément sa partie médiane, en faïence bleue émaillée. Le bâton est décoré, des deux côtés, d'un oeil-oudjat presque effacé et du prénom de Ramsès II réalisés à l'encre noire.
Ein Fragment von der Mitte eines Modellwurfholzes aus blau glasierter Fayence. Das Wurfholz ist auf beiden Seiten mit einem stark verblaßten Udjat-Auge und dem Thronnamen Ramses' II. in schwarzer Tinte beschriftet.
Frammento della parte centrale di un bastone da lancio, in faience invetriata di colore blu. Il bastone è decorato su ambo i lati. Il bastone è decorato su ambo i lati con un occhio-udjat sbiadito ed il prenome di Ramses II in inchiostro nero.
Fragmento de la zona media de un modelo de boomerang hecho de fayenza vidriada de azul. El boomerang está decorado por ambas caras con un ojo-udyat muy desvaído y el prenomen de Ramsés II, con tinta negra.
A fragment from the middle of a model throwstick, made from a blue-glazed faience. The stick is decorated on both sides with a very faded udjat-eye and the prenomen of Ramesses II, in black ink.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
R8*F35 V30 N19 Z1*N21 ! < N5 F12*C10A O34 > ! D10 !
Transliteração
nTr nfr nb tAwy Wsr-MAat-Ra
Tradução
O Deus Bom, Senhor das Duas Terras, Usermaetré.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De goede god, heer van beide landen, Oeser-maat-re.
The Good God, Lord of the Two Lands, Usermaatre.
Dieu Bon, Maître des Deux Terres, Ousirmaâtrê.
Der Gute Gott, Herr der Beiden Länder, Usermaatre.
Il buon dio, signore delle due terre, Usermaatre.
El Buen Dios, Señor de las Dos Tierras, Usermaatre.
The Good God, Lord of the Two Lands, Usermaatre.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Found by Sir W.M. Flinders Petrie during his excvations at Sarabit el-Khadim.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Provenance: See Comment above. Site: Found in the Temple of Hathor. Preservation: The glaze is faded and patchy.
Imagems
Attachments