English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Fragment d'un modèle de bâton de jet, plus précisément sa partie médiane, en faïence bleue émaillée. Le bâton est décoré, des deux côtés, d'un oeil-oudjat presque effacé et du prénom de Ramsès II réalisés à l'encre noire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Middelste deel van modelwerpstok van blauwe geglazuurde faience. De stok is aan beide zijden versierd met een zeer verbleekt oedjat-oog en het prenomen van Ramses II in zwarte inkt.
A fragment from the middle of a model throwstick, made from a blue-glazed faience. The stick is decorated on both sides with a very faded udjat-eye and the prenomen of Ramesses II, in black ink.
Ein Fragment von der Mitte eines Modellwurfholzes aus blau glasierter Fayence. Das Wurfholz ist auf beiden Seiten mit einem stark verblaßten Udjat-Auge und dem Thronnamen Ramses' II. in schwarzer Tinte beschriftet.
Frammento della parte centrale di un bastone da lancio, in faience invetriata di colore blu. Il bastone è decorato su ambo i lati. Il bastone è decorato su ambo i lati con un occhio-udjat sbiadito ed il prenome di Ramses II in inchiostro nero.
Fragmento da parte do meio de modelo de pau de arremesso, feito em faiança vidrada em azul. O pau encontra-se decorado, em ambos os lados, com olho-udjat bastante descolorado e com o pré-nome de Ramsés II, em tinta preta.
Fragmento de la zona media de un modelo de boomerang hecho de fayenza vidriada de azul. El boomerang está decorado por ambas caras con un ojo-udyat muy desvaído y el prenomen de Ramsés II, con tinta negra.
A fragment from the middle of a model throwstick, made from a blue-glazed faience. The stick is decorated on both sides with a very faded udjat-eye and the prenomen of Ramesses II, in black ink.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
R8*F35 V30 N19 Z1*N21 ! < N5 F12*C10A O34 > ! D10 !
Translitération
nTr nfr nb tAwy Wsr-MAat-Ra
Traduction
Dieu Bon, Maître des Deux Terres, Ousirmaâtrê.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De goede god, heer van beide landen, Oeser-maat-re.
The Good God, Lord of the Two Lands, Usermaatre.
Der Gute Gott, Herr der Beiden Länder, Usermaatre.
Il buon dio, signore delle due terre, Usermaatre.
O Deus Bom, Senhor das Duas Terras, Usermaetré.
El Buen Dios, Señor de las Dos Tierras, Usermaatre.
The Good God, Lord of the Two Lands, Usermaatre.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Found by Sir W.M. Flinders Petrie during his excvations at Sarabit el-Khadim.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Provenance: See Comment above. Site: Found in the Temple of Hathor. Preservation: The glaze is faded and patchy.
Images
Attachments