English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Fragment von der Mitte eines Modellwurfholzes aus blau glasierter Fayence. Das Wurfholz ist auf beiden Seiten mit einem stark verblaßten Udjat-Auge und dem Thronnamen Ramses' II. in schwarzer Tinte beschriftet.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Middelste deel van modelwerpstok van blauwe geglazuurde faience. De stok is aan beide zijden versierd met een zeer verbleekt oedjat-oog en het prenomen van Ramses II in zwarte inkt.
A fragment from the middle of a model throwstick, made from a blue-glazed faience. The stick is decorated on both sides with a very faded udjat-eye and the prenomen of Ramesses II, in black ink.
Fragment d'un modèle de bâton de jet, plus précisément sa partie médiane, en faïence bleue émaillée. Le bâton est décoré, des deux côtés, d'un oeil-oudjat presque effacé et du prénom de Ramsès II réalisés à l'encre noire.
Frammento della parte centrale di un bastone da lancio, in faience invetriata di colore blu. Il bastone è decorato su ambo i lati. Il bastone è decorato su ambo i lati con un occhio-udjat sbiadito ed il prenome di Ramses II in inchiostro nero.
Fragmento da parte do meio de modelo de pau de arremesso, feito em faiança vidrada em azul. O pau encontra-se decorado, em ambos os lados, com olho-udjat bastante descolorado e com o pré-nome de Ramsés II, em tinta preta.
Fragmento de la zona media de un modelo de boomerang hecho de fayenza vidriada de azul. El boomerang está decorado por ambas caras con un ojo-udyat muy desvaído y el prenomen de Ramsés II, con tinta negra.
A fragment from the middle of a model throwstick, made from a blue-glazed faience. The stick is decorated on both sides with a very faded udjat-eye and the prenomen of Ramesses II, in black ink.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
R8*F35 V30 N19 Z1*N21 ! < N5 F12*C10A O34 > ! D10 !
Umschrift
nTr nfr nb tAwy Wsr-MAat-Ra
Übersetzung
Der Gute Gott, Herr der Beiden Länder, Usermaatre.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De goede god, heer van beide landen, Oeser-maat-re.
The Good God, Lord of the Two Lands, Usermaatre.
Dieu Bon, Maître des Deux Terres, Ousirmaâtrê.
Il buon dio, signore delle due terre, Usermaatre.
O Deus Bom, Senhor das Duas Terras, Usermaetré.
El Buen Dios, Señor de las Dos Tierras, Usermaatre.
The Good God, Lord of the Two Lands, Usermaatre.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Found by Sir W.M. Flinders Petrie during his excvations at Sarabit el-Khadim.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Provenance: See Comment above. Site: Found in the Temple of Hathor. Preservation: The glaze is faded and patchy.
Abbildungen
Attachments