English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Kleine, slanke vaas van Egyptisch albast, wellicht bedoeld om parfum of welriekende olie in te bewaren. Het is gevonden in de hellenistische en Romeinse stad Euhemeria in het noordwesten van de Fajoem.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Small, slender vessel of Egyptian alabaster, perhaps for containing perfume or scented oil. It was found in the Hellenistic and Roman town of Euhemeria in the north-western Faiyum.
Petit récipient étroit, en albâtre égyptien, destiné peut-être à contenir du parfum ou de l'huile aromatique. Il a été découvert dans la ville hellénistique et romaine d'Euhemeria, dans le nord-ouest du Fayoum.
Kleines schmales Gefäß aus ägyptischem Alabaster, das vielleicht Parfüm oder Duftöl enthielt. Es stammt aus der hellenistisch-römischen Stadt Euhemeria im nordwestlichen Faijum.
Piccolo vaso snello in alabastro egizio, contenente forse profumo o olio profumato. L'oggetto è stato rinvenuto nella città ellenistica e romana di Euhemeria nella parte nordoccidentale del Fayum.
Pequeno vaso em alabastro egípcio, talvez para conter perfume ou óleo de cheiro. Foi encontrado na cidade helenística e romana de Euemeria,a noroeste do Faium.
Pequeño y delgado vaso de alabastro, utilizado quizá para conservar perfume o aceite perfumado. Fue encontrado en la ciudad helenística y romana de Euhemeria, en el noroeste de Fayum.
Small, slender vessel of Egyptian alabaster, perhaps for containing perfume or scented oil. It was found in the Hellenistic and Roman town of Euhemeria in the north-western Faiyum.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 39.
Algemeen commentaar
Preservation: Part of the rim is missing.
Afbeeldingen
Attachments