English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The model of a granary with its roof removed was enclosed in a wooden box. It depicts the activities of a real granary building. The walls of the granary are painted yellow with red lines along the edges and the doors. In the courtyard of the granary, several men are standing, carrying full sacks of grain, or bending over to measure the grain for distribution. On the left, stairs lead up to the figure of a squatting scribe, who is holding a board on his knees and registering the amount of grain gathered.
Ce modèle réduit de grenier avec son toit enlevé était enfermé dans une boîte en bois. Il représente les activités d'un véritable grenier. Les murs du grenier sont peints en jaune avec des lignes rouges le long des bords et des portes. Dans la cour du grenier, plusieurs hommes se tiennent debout, portant des sacs pleins de céréales ou se baissant afin de mesurer les céréales pour les distribuer. Sur la gauche, des escaliers mènent au personnage d'un scribe accroupi qui tient un tableau sur ses genoux et consigne le volume de céréales récolté.
نموذج لصومعة، أزيل سقفها، كانت موضوعة داخل صندوق خشبي. وهو يصور الأنشطة في مبنى صومعة حقيقية. وقد طليت جدران الصومعة باللون الأصفر، مع خطوط حمراء بطول الحواف والأبواب. ويقف في الفناء عدد من الرجال يحملون أكياسا ممتلئة بالحبوب، أو ينحنون لكيل الحبوب من أجل التوزيع. ويؤدي الدرج بالجهة اليسرى إلى تمثال لكاتب يجلس القرفصاء ويضع لوحا على ركبته ويسجل كمية الحبوب التي جمعت.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments