English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This ostracon depicts a man leading a bull. The drawing is painted in red, brown and black with lines of blue for emphasising the nostrils, the hooves and the horns of the animal.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ostracon beeldt een man af die een stier leidt. De tekening is geschilderd in rood, bruin en zwart met blauwe lijnen om de de neus, de hoeven en de horens van het dier te accentueren.
This ostracon depicts a man leading a bull. The drawing is painted in red, brown and black with lines of blue for emphasising the nostrils, the hooves and the horns of the animal.
Cet ostracon figure un homme conduisant un taureau. Le dessin est peint en rouge, brun et noir avec des traits de couleur bleue pour accentuer les naseaux, les sabots et les cornes de l'animal.
Dieses Ostrakon zeigt einen Mann, der einen Stier führt. Die Zeichnung ist in roter, brauner und schwarzer Farbe ausgeführt mit Spuren von Blau zur Betonung von Nüstern, Hufen und Hörnern des Tieres.
Questo ostracon raffigura un uomo che conduce un toro. Il disegno é dipinto di rosso, bruno e nero con dei tratti di colore azzurro per accentuare le narici, gli zoccoli e le corna dell'animale.
Este óstraco mostra um homem conduzindo um touro. O desenho foi pintado de vermelho, castanho e preto, com alguns pormenores azuis para acentuar as narinas, os cascos e os cornos do animal.
Este ostracon representa a un hombre dirigiendo un toro. El dibujo está realizado con rojo, pardo y negro con restos de color azul para acentuar los ollares, los cascos y los cuernos del animal.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
La pièce a été achetée dans le commerce d'art de Paris.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 3e série 4 (1932) 107 (M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 44 M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 4e série 25 (1953) 99 E. Brunner-Traut, Die altägyptischen Scherbenbilder, Wiesbaden 1956, 105 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 31 nº 41 Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 176 nº 170
تعليق عام
الصور
Attachments