English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Fragment d'un relief montrant la partie supérieure d'une représentation de la déesse Maât coiffée de la perruque tripartite, portant un large collier ousekh, des bracelets et une tunique à bretelles. Sa tête est surmontée de son emblème, une plume, symbole de vérité et de justice.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van een wandreliëf waarin het bovenste gedeelte te zien is van een beeltenis van de godin Maät, die een driedelige pruik, brede oesech-kraag, armbanden en een door twee schouderbandjes opgehouden gewaad draagt. Op haar hoofd draagt zij haar embleem, een veer, symbool voor waarheid en gerechtigheid.
A fragment of a wall relief showing the upper part of an image of the goddess Maat wearing a tripartite wig, a wide usekh collar, bracelets, and a tunic supported by shoulder-straps. Her head is surmounted by her emblem, a feather, the symbol of truth and justice.
Das Fragment eines Wandreliefs bewahrt den oberen Abschnitt eines Bildnisses der Göttin Maat, die mit dreiteiliger Perücke, breitem Usech-Kragen, Armreifen und einem von zwei Trägern gehaltenen Gewand bekleidet ist. Auf dem Kopf trägt sie ihr Emblem, eine Feder, Symbol für Wahrheit und Gerechtigkeit.
Il frammento di rilievo parietale conserva la parte superiore dell'immagine dekka dea Maat, con parrucca tripartita, ampio collare usekh, bracciali e tunica sorretta da bretelle. Sulla testa è il suo emblema, una piuma, simbolo di verità e giustizia.
Fragmento de relevo mural mostrando a parte superior de uma imagem da deusa Maet com uma cabeleira tripartida, colar "usekh", pulseiras, e uma túnica de alças. Na cabeça tem uma pluma, símbolo da verdade e da justiça, a qual é um dos seus signos hieroglíficos.
Fragmento del relieve de un muro que representa la parte superior de una imagen de la diosa Maat con una peluca tripartita, ancho collar usej, brazaletes y una túnica sujeta por tirantes en los hombros. Su cabeza está coronada con su emblema, una pluma, el símbolo de la verdad y de la justicia.
A fragment of a wall relief showing the upper part of an image of the goddess Maat wearing a tripartite wig, a wide usekh collar, bracelets, and a tunic supported by shoulder-straps. Her head is surmounted by her emblem, a feather, the symbol of truth and justice.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
U4-a:t-C10-zA-t-N5-! H-W10-N5-! D1*D2:t-N17:N21*Z1:n-i-w-W11-r:t:N25-! I10:P8#1-n#1-U1#-a#1-C10#1-//-//-! !
Translitération
MAat zA Ra Hnwt.. Hry-tp tA n iwgrt Dd mdw [i]n MAat [sA Ra]
Traduction
Maât, fille de Rê, dame de...<BR>règne sur le pays du silence (la nécropole).<BR>Paroles dites par Maât, fille de Rê...
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Maät, dochter van Re, de meesteres van...<BR>Zij staat aan het hoofd van het land van het zwijgen (de necropool)<BR>Woorden te spreken namens Maät, de dochter van Re
Maat, daughter of Ra, lady of...<BR>rules the land of silence (the necropolis).<BR>Words said by Maat, daughter of Ra...
Maat, Tochter des Re, die Herrin von ...<BR>Sie ist das Oberhaupt des Landes des Schweigens (der Nekropole).<BR>Worte sprechen seitens Maat, der Tochter des Re ...
Maat, filgia di ra, la signora di... è a capo della terra del silenzio (necropoli). Parole dette da Maat, figlia di Ra...
Maet, filha de Ré, senhora de...<BR>Reina na terra do silêncio (a necrópole).<BR>Palavras proferidas por Maet, filha de Ré...
Maat, hija de Re, señora de...<BR>gobierna la tierra del silencio (la necrópolis)<BR>Palabras dichas por Maat, hija de Re...
Maat, daughter of Ra, lady of...<BR>rules the land of silence (the necropolis).<BR>Words said by Maat, daughter of Ra...
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Acquisito insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana del 1828-1829.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
AA.VV., Nefertari. Luce d'Egitto, Roma, 1995, pg. 228, n. 86.
Commentaire général
Provenienza: Tomba di Sethi I. Sito: Tomba di Sethi I. Il frammento fu asportato da I. Rosellini dall'interno di un corridoio della tomba. Stato di conservazione: Il frammento apparteneva alla decorazione parietale della tomba di Sethi I; numerose scheggiature sui bordi. Commento del testo: L'iscrizione, posta intorno alla testa della figura, riporta il nome della dea e un suo epiteto. Sulla sinistra si conserva l'inizio di una formula religiosa.
Images
Attachments