English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
L'usciabti, mummiforme, presenta parrucca tripartita dipinta in nero, particolari del viso in rilievo sovradipinti in nero, viso e mani incrociate sul petto in rosso. Porta un collare a vari fili; il corpo è dipinto di bianco. Su di esso è dipinta una colonna di geroglifici in nero su fondo giallo, bordata da contorni rossi. Sul retro è dipinto in nero il sacchetto con il grano da seminare.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
PA-n-imn
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
ir:Q2-//-A1-p:n-i-mn:n-A2-Aa13:x-r-!
Umschrift
Wsir PA-n-Imn mAa-xrw
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
L'osiride Paenimen giustificato
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquistato insieme al materiale della Collezione Ricci nel 1832.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
A. Pellegrini, Statuette funerarie del Museo Archeologico di Firenze, BESSARIONE IV, vol.7 (1900), pg. 20, n. 104.
Algemeiner Kommentar
Material: Terracotta dipinta. Stato di conservazione: É abraso in più punti. Commento del testo: Sul corpo dell'usciabti è dipinta una colonna di testo geroglifico che riporta il nome del defunto. La lettura è resa difficile dalla cattiva conservazione della pittura.
Abbildungen
Attachments