English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
L'usciabti, mummiforme, presenta parrucca tripartita dipinta in nero; i tratti del volto, dipinto di rosso, sono delineati in nero e bianco. Al collo ha un collare usekh in nero e rosso su fondo giallo. Nelle mani, incrociate sul petto, non tiene alcun oggetto. Porta una veste bianca. Sul corpo, dipinto di bianco, anteriormente, è dipinta in nero su fondo giallo, una colonna di geroglifici.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Imn-msw
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
ir:Q2-i-mn:n-ms:z-w-A1-AA13:P8\r3-!
Umschrift
Wsir Imn-msw mAa-xrw
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
L'osiride Imenmesu, giustificato.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquistato insieme al materiale della Collezione Ricci nel 1832.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
A. Pellegrini, Statuette funerarie del Museo Archeologico di Firenze, BESSARIONE IV, vol.7 (1900), pg. 55, n. 12.
Algemeiner Kommentar
Material: Terracotta dipinta. Stato di conservazione: La punta dei piedi è fratturata. Commento del testo: Il testo geroglifico riporta il nome del defunto.
Abbildungen
Attachments