English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questa piccola brocca di alabastro é stata acquistata durante la vendita della collezione Amherst a Londra nel 1921. Essa é munita di un coperchio piatto, che indica che il recipiente serviva a contenere dell'unguento profumato. Il pezzo data al Nuovo Regno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine albasten kruikje is verkregen bij de verkoop van de collectie van Amherst in Londen in 1921. Het heeft een plat deksel, wat aangeeft dat het diende om geparfumeerde olie in te bewaren. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
This small pitcher in alabaster was acquired during the sale of the Amherst collection in London in 1921. It has a flat lid, which indicates that the receptacle served to contain perfumed unguent. The piece dates from the New Kingdom.
Cette petite cruche en albâtre a été acquise lors de la vente de la collection Amherst à Londres en 1921. Elle est pourvue d'un couvercle plat, ce qui indique que le récipient servait à contenir de l'onguent parfumé. La pièce date du Nouvel Empire.
Dieser kleine Alabasterkrug wurde beim Verkauf der Sammlung Amherst 1921 in London erworben. Er besitzt einen flachen Deckel, was darauf hinweist, daß der Behälter der Aufbewahrung von parfümierten Salben diente. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Este pequeno boiäo de alabastro foi comprado durante a venda da colecçäo Amhearst em Londres em 1921. Tem uma tampa lisa, indicando que o recipiente servia para conter um unguento perfumado. A peça data do Império Novo,
Este pequeño cántaro de alabastro fue adquirido durante la venta de la colección Ahmers en londres en 1921. Está provisto de una tapa plana, lo que indica que el recipiente servía para contener perfume. La pieza data del Imperio Nuevo.
This small pitcher in alabaster was acquired during the sale of the Amherst collection in London in 1921. It has a flat lid, which indicates that the receptacle served to contain perfumed unguent. The piece dates from the New Kingdom.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été acheté lors de la vente Amherst à Londres en 1921.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 113
Commento generale
État de conservation: Le goulot et le couvercle sont légèrement endommagés.
Immaginei
Attachments