English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette petite cruche en albâtre a été acquise lors de la vente de la collection Amherst à Londres en 1921. Elle est pourvue d'un couvercle plat, ce qui indique que le récipient servait à contenir de l'onguent parfumé. La pièce date du Nouvel Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine albasten kruikje is verkregen bij de verkoop van de collectie van Amherst in Londen in 1921. Het heeft een plat deksel, wat aangeeft dat het diende om geparfumeerde olie in te bewaren. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
This small pitcher in alabaster was acquired during the sale of the Amherst collection in London in 1921. It has a flat lid, which indicates that the receptacle served to contain perfumed unguent. The piece dates from the New Kingdom.
Dieser kleine Alabasterkrug wurde beim Verkauf der Sammlung Amherst 1921 in London erworben. Er besitzt einen flachen Deckel, was darauf hinweist, daß der Behälter der Aufbewahrung von parfümierten Salben diente. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Questa piccola brocca di alabastro é stata acquistata durante la vendita della collezione Amherst a Londra nel 1921. Essa é munita di un coperchio piatto, che indica che il recipiente serviva a contenere dell'unguento profumato. Il pezzo data al Nuovo Regno.
Este pequeno boiäo de alabastro foi comprado durante a venda da colecçäo Amhearst em Londres em 1921. Tem uma tampa lisa, indicando que o recipiente servia para conter um unguento perfumado. A peça data do Império Novo,
Este pequeño cántaro de alabastro fue adquirido durante la venta de la colección Ahmers en londres en 1921. Está provisto de una tapa plana, lo que indica que el recipiente servía para contener perfume. La pieza data del Imperio Nuevo.
This small pitcher in alabaster was acquired during the sale of the Amherst collection in London in 1921. It has a flat lid, which indicates that the receptacle served to contain perfumed unguent. The piece dates from the New Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été acheté lors de la vente Amherst à Londres en 1921.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 113
Commentaire général
État de conservation: Le goulot et le couvercle sont légèrement endommagés.
Images
Attachments