English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ushebti de Pasenhor con peluca tripartita, manos juntas sobre el pecho, sujetando los útiles agrícolas. Saquito de semillas en la espalda.
Shabti of Pasenhor with tripartite wig, the hands together on the breast, holding agricultural equipment. He has a seed basket on his back.
Ushebti de Pasenhor con peluca tripartita, manos juntas sobre el pecho, sujetando los útiles agrícolas. Saquito de semillas en la espalda.
Shabti of Pasenhor with tripartite wig, the hands together on the breast, holding agricultural equipment. He has a seed basket on his back.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
pA-sn-Hr
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
+s m23*di Htp:p*t d37:Htp sn*s G6 !
Umschrift
Htp di nsw di.(f) Htp (PA)-sn-@r
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ofrenda que da el rey. Conceda (el) las ofrendas a ( Pa)senhor
An offering which the king gives. May (he) give offerings to (Pa) senhor
Ofrenda que da el rey. Conceda (el) las ofrendas a ( Pa)senhor
An offering which the king gives. May (he) give offerings to (Pa) senhor
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Permaneció dos años en Egipto antes de ingresar en el Museo Arqueológico Nacional.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
LOPEZ, J., Rapport préliminaire sur les fouilles d Hérakléopolis (1966), Oriens Antiquus, XIII, 1974, P.313. PEREZ- DIE, Mª C., Akten Vierten Internationaler Kongress, II, P. 240 PEREZ- DIE, Mª C; VERNUS, P., Excavaciones en Ehnasya el Medina (Heracleópolis Magna), Informes Arqueológicos, I, 1992, P.69 Nº44.
Algemeiner Kommentar
El texto es diferente, apareciendo tres fórmulas distintas en el total de los ushebtis de esta persona. Sitio: Hallado por López en 1966, en la necrópolis del Terce Periodo Intermedio, compartimento 10. Material: Buena calidad. Estado de conservación: Fracturado a la altura de las rodillas y restaurado. Comentario del text: Fórmula poco habitual en los ushebtis. En el nombre de omite el artículo Pa. Disposición: Una columna de texto en el frente, desde debajo de los brazos hasta los pies.
Abbildungen
Attachments