English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce petit ouchebti en faïence bleue est au nom de Ouserhatmes. Il a été découvert dans la cachette de Deir el-Bahari par G. Daressy en 1891. Le bandeau de cheveux, les yeux, les deux houes sur la poitrine, le sac sur le dos et l'inscription sont tous peints en noir. La statuette date de la XXIème Dynastie.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze kleine oesjabti in blauwe faience is op naam van Oeserhatmes. Het is in 1891 ontdekt door G. Daressy in de cachette van Deir el-Bahari. De haarband, de ogen, de twee hakken op de borst, de zak op de rug en de inscriptie zijn allen zwart geschilderd. Het beeldje dateert uit de 21e dynastie.
This small blue faience shabti belongs to a man called Userhatmes. It was discovered in 1891 by G. Daressy in the Deir el-Bahari cachette. The headband, the eyes, the two hoes on his chest, the bag on his back and the inscriptions are painted black. The statuette dates from the 21st Dynasty.
Dieses kleine Uschebti aus blauer Fayence trägt den Namen des Userhatmose. Es wurde im Mumienversteck von Deir el-Bahari 1891 von G. Daressy entdeckt. Das Haarband, die Augen, die zwei Hacken an der Brust, der Beutel auf dem Rücken sowie die Inschrift sind schwarz. Die Statuette datiert in die 21. Dynastie.
Questo piccolo usciabti di fayence azzurra é a <!-->nome di Userhatmes. É stato scoperto nella cachette di Deir el-Bahari da G. Daressy nel 1891. La fascia di capelli, gli occhi, le due zappe sul petto, il sacco sulla schiena e l'iscrizione sono tutti dipinti di nero. La statuetta risale alla XXI dinastia.
Esta pequena estatueta funerária de faiança azul tem o <!-->nome de Userhatmés e foi descoberta no «segundo esconderijo» de Deir el-Bahari por G. Daressy em 1891. A fita no cabelo, os olhos, os dois alviöes no peito, o saco nas costas e o texto foram feitos a preto. A estatueta data da XXI dinastia.
Este pequeño ushebti de fayenza azul lleva el nombre de Userhatmes. Fue descubierto en la cachette de Deir el-Bahari por G. Daressy en 1891. La cinta del pelo, los ojos, las dos azadas sobre el pecho, el saco a la espalda y la inscripción están pintados de negro. La estatuilla data de la Dinastía XXI.
This small blue faience shabti belongs to a man called Userhatmes. It was discovered in 1891 by G. Daressy in the Deir el-Bahari cachette. The headband, the eyes, the two hoes on his chest, the bag on his back and the inscriptions are painted black. The statuette dates from the 21st Dynasty.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
wsr-HA.t-ms
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W. Seipel, Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube (Exposition), Linz 1989, 208-209 nº 188 L. Aubert, Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris 1998, 59 nº 9
Commentaire général
Lieu de découverte: Voir G. Daressy, Les cercueils des prètres d'Amon (Deuxième trouvaille de Deir el-Bahari), ASAE 8 (1907) 15 nº 105.
Images
Attachments