English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo utensile affilato di bronzo, che risale al Nuovo Regno, é la parte superiore di una scure. Il pezzo traforato rappresenta l'attacco a uno stambecco da parte di un leone.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bronzen snijgereedschap, dat dateert uit het Nieuwe Rijk, is het bovenste gedeelte van een bijl. Het opengewerkte stuk toont de aanval van een leeuw op een steenbok.
This iron cutting edge in bronze, which dates from the New Kingdom, is the upper part of an axe. The openwork piece represents an attack on an ibex by a lion.
Ce fer tranchant en bronze, qui date du Nouvel Empire, est la partie supérieure d'une hache. La pièce ajourée représente l'attaque d'un bouquetin par un lion.
Diese Bronzeklinge aus dem Neuen Reich ist der obere Teil einer Axt. Das durchbrochene Stück stellt den Angriff eines Löwen auf einen Steinbock dar.
Este instrumento cortante de bronze data do Império Novo e constitui a parte superior de um machado. A peça foi recortada e mostra um leäo a atacar um cabrito montês.
Este fragmento de bronce, que data del Imperio Nuevo, es la parte superior de un hacha. La pieza calada representa el ataque de un león a un íbice.
This iron cutting edge in bronze, which dates from the New Kingdom, is the upper part of an axe. The openwork piece represents an attack on an ibex by a lion.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été acheté dans le commerce d'art.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
W. Davies, Catalogue of Egyptian Antiquities in the British Museum. VII. Tolls and Weapons, I: Axes, Londres 1987, 87 Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 184 n° 193
Commento generale
Immaginei
Attachments