English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
The funerary statuette in blue faience seems to belong to the category of the "Overseer" (see E.3316), dressed in a kilt and holding a whip in its hand. These typological elements and the name of the owner (Chechanq) could indicate that the piece dates from the 22nd Dynasty. However, the fineness of the facial features, the form of the wig and the presence of the false beard prompt us to date the shabti to the 26th Dynasty.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit funeraire beeldje in blauwe faience lijkt te behoren tot de categorie van de "opzichters" (zie E. 3316), gekleed in een schort en met een zweep in de hand. Deze typologische elementen en de naam van de eigenaar (Sjesjonq) zouden erop kunnen wijzen dat het stuk dateert uit de 22e dynastie. Nochtans zetten de verfijning van de gelaatstrekken, de vorm van de pruik en de aanwezigheid van een kunstbaard ertoe aan om de oesjabti in de 26e dynastie te situeren.
La statuette funéraire en faïence bleue semble appartenir à la catégorie des "chefs" (voir E. 3316), vêtus d'un pagne et tenant un fouet en main. Ces éléments typologiques et le nom du propriétaire (Chéchanq) pourraient indiquer que la pièce date de la XXIIème Dynastie. Pourtant, la finesse des traits du visage, la forme de la perruque et la présence de la barbe postiche incitent à situer l'ouchebti à la XXVIème Dynastie.
Die Totenfigur aus blauer Fayence scheint zur Kategorie der "Aufseher" zu gehören (siehe E.3316), die mit einem Schurz bekleidet sind und in der Hand eine Geißel halten. Diese typologischen Elemente sowie der Name des Besitzers (Scheschonk) könnten darauf hinweisen, daß das Stück in die 22. Dynastie datiert. Die Feinheit der Gesichtszüge, die Form der Perücke und der künstliche Bart verweisen jedoch auf eine Datierung des Uschebtis in die 26. Dynastie.
La statuetta funeraria di fayence azzurra sembra appartenere alla categoria dei "capi" (vedi E. 3316), vestiti con un perizoma e aventi in mano una frusta. Questi elementi tipologici e il <!-->nome delproprietario (Sheshank) potrebbero indicare che il pezzo risale alla XXII dinastia. Eppure, la finezza dei lineamenti, la forma della parrucca e la presenza della barba posticcia portano a situare l'usciabti alla XXVI dinastia.
Esta estatueta funerária de faiança azul parece incluir-se na categoria dos contramestres (ver E. 3316), usando um saiote e tendo um chicote na mäo. Estes elementos tipológicos e o <!-->nome do proprietário (Chechonk) podem indicar que a peça data da XXII dinastia. No entanto, a finura dos traços do rosto, a forma da peruca e a presença da barbicha postiça levam a pensar que se trata de uma estatueta da XXVI dinastia.
La estatuilla funeraria de fayenza azul parece pertenecer a la categoría de los "jefes" (ver E. 3316), que iban vestidos con un taparrabos y llevan un látigo en la mano. Esos elementos tipológicos y el nombre del propietario (Sheshonq), podrían indicar que la pieza data de la Dinastía XXII. Sin embargo, la delicadeza de los rasgos del rostro, la forma del la peluca y la presencia de la barba postiza nos llevan a situar al ushebti en la Dinastía XXVI.
The funerary statuette in blue faience seems to belong to the category of the "Overseer" (see E.3316), dressed in a kilt and holding a whip in its hand. These typological elements and the name of the owner (Chechanq) could indicate that the piece dates from the 22nd Dynasty. However, the fineness of the facial features, the form of the wig and the presence of the false beard prompt us to date the shabti to the 26th Dynasty.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
SSnq
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
L'ouchebti a été acheté dans le commerce d'art.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Inédit
General Comment
État de conservation: La partie inférieure de la pièce a disparu.
Images
Attachments