English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Sarcófago anónimo, con caja, tapadera exterior y tapadera interior.La iconografía y la decoración es similar a otros sarcófagos de este periodo, si bien este ejemplar es inferior en cuanto a la técnica de las figuras y el estilo de las inscripciones, de ejecución mucho mas toscos. La caja y la tapadera exterior se hallan completamente cubiertos por divinidades aladas, escarabeos con el disco solar e inscripciones. La caja esta dividida en cuadros en los que aparecen escenas diferentes, con dioses funerarios, escenas relacionadas con la resurrección del difunto. La tapadera interior que iría en contacto directo con la momia está decorada con dibujos que copian los canutillos de fayenza de las mallas funerarias.
Anonymous sarcophagus with outer and inner lid. The iconography and decoration are similar to other sarcophagi of this period, although this specimen is inferior in terms of the technique of the figures and the style of the inscriptions, all rendered more crudely. The sarcophagus and outer lid are completely covered by winged divinities, scarabs with solar discs and inscriptions. The sarcophagus itself is divided up into panels showing the funerary gods, scenes related to the resurrection of the deceased, etc. The inner lid, which would have been in direct contact with the mummy, is decorated with drawings copying the faience beads of meshwork funerary shawls.
Sarcófago anónimo, con caja, tapadera exterior y tapadera interior.La iconografía y la decoración es similar a otros sarcófagos de este periodo, si bien este ejemplar es inferior en cuanto a la técnica de las figuras y el estilo de las inscripciones, de ejecución mucho mas toscos. La caja y la tapadera exterior se hallan completamente cubiertos por divinidades aladas, escarabeos con el disco solar e inscripciones. La caja esta dividida en cuadros en los que aparecen escenas diferentes, con dioses funerarios, escenas relacionadas con la resurrección del difunto. La tapadera interior que iría en contacto directo con la momia está decorada con dibujos que copian los canutillos de fayenza de las mallas funerarias.
Anonymous sarcophagus with outer and inner lid. The iconography and decoration are similar to other sarcophagi of this period, although this specimen is inferior in terms of the technique of the figures and the style of the inscriptions, all rendered more crudely. The sarcophagus and outer lid are completely covered by winged divinities, scarabs with solar discs and inscriptions. The sarcophagus itself is divided up into panels showing the funerary gods, scenes related to the resurrection of the deceased, etc. The inner lid, which would have been in direct contact with the mummy, is decorated with drawings copying the faience beads of meshwork funerary shawls.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Encontrado en Bab el Gusus en 1891, y donado al Museo de Madrid en 1893
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
NIWINSKI, A., 21 Dynasty coffins from Thebes, 1988 nº 282, p. 155
Commentaire général
Sitio: Descubierto en la Segunda Cachette
Images
Attachments