English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Peine con dos filas de puas de cronología bastante tardía. Los peines se utilizaron siempre y conocemos ejemplares muy antiguos de largas puas, pertenecientes a la época badariense; no obstante, sabemos que el pelo natural se rasuraba o se llevaba corto debajo de las pelucas, lo que no requeriría demasiado peinado.
Comb with two rows of teeth, of rather late chronological age. Combs have always been in use, and we know of some very ancient specimens with large teeth, belonging to the Badarian Period; nevertheless, it is known that the natural hair was shaved or worn short underneath the wig, which would not have required much combing.
Peine con dos filas de puas de cronología bastante tardía. Los peines se utilizaron siempre y conocemos ejemplares muy antiguos de largas puas, pertenecientes a la época badariense; no obstante, sabemos que el pelo natural se rasuraba o se llevaba corto debajo de las pelucas, lo que no requeriría demasiado peinado.
Comb with two rows of teeth, of rather late chronological age. Combs have always been in use, and we know of some very ancient specimens with large teeth, belonging to the Badarian Period; nevertheless, it is known that the natural hair was shaved or worn short underneath the wig, which would not have required much combing.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Adquirido al cónsul español en El Cairo, D.Eduardo Toda i Güell.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
ALMAGRO BASCH, M.; ALMAGRO GORBEA, Mª J.; PEREZ - DIE, Mª C., Arte Faraónico. Exposición, 1975, P. 246, Nº 163. PEREZ - DIE, Mª C., Egipto. Guía didáctica del Museo Arqueológico Nacional. I. 1985, P. 36.
Comentário general
Estado de conservación: La pieza presenta un buen estado de conservación.
Imagems
Attachments