English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Small print of seal of the fortress of Shalfak on the second cataract. It was affixed on to a papyrus with a seal of the scarab type, a testimony to the correspodance that was exchanged between the persons in charge of the Egyptian establishments in Nubia. The rolls of papyrus were fastened with a cord closed by a seal.
Petite empreinte de sceau de la forteresse de Chalfak sur la deuxième cataracte. Elle a été apposée sur un papyrus avec un sceau de type scarabée. C'est une preuve de la correspondance que s'échangaient les responsables des établissements égyptiens nubiens. Les rouleaux de papyrus étaient attachés par une cordelette fermée par une scellé.
Small print of seal of the fortress of Shalfak on the second cataract. It was affixed on to a papyrus with a seal of the scarab type, a testimony to the correspodance that was exchanged between the persons in charge of the Egyptian establishments in Nubia. The rolls of papyrus were fastened with a cord closed by a seal.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
G43-D36:I9-N25:Z2
Translitterazione
wcf xAswt
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédit.
Commento generale
Commentaire du texte: L'inscription donne le nom du fort "celui qui domine les pays étrangers".
Immaginei
Attachments