English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce fragment d'ostracon, qui a été acquis dans la nécropole thébaine, porte une inscription hiératique sur deux lignes. Elle appartient à la catégorie d'ostraca qui comportent une question adressée à un oracle. La pièce date du Nouvel Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een ostracon, verworven in de Thebaanse necropool, draagt een tweeregelige hiëratische inscriptie. Het ostracon behoort tot een groep ostraca die een vraag aan een orakel bevatten. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
This fragment of ostracon, which was acquired in the Theban necropolis, bears a hieratic inscription on two lines. It belongs to the category of ostraca which carry a question addressed to an oracle. The piece dates from the New Kingdom.
Dieses Ostrakonfragment, das in der thebanischen Nekropole erworben wurde, trägt eine zweizeilige hieratische Inschrift. Es handelt sich um eines jener Ostraka, auf denen eine Frage an ein Orakel gerichtet wird. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Questo frammento di ostracon, che é stato acquistato nella necropoli tebana, reca un'iscrizione ieratica su due righe. Essa appartiene alla categoria di ostraca che comportano una domanda indirizzata a un oracolo. Il pezzo data al Nuovo Regno.
Este fragmento de óstraco, comprado na necrópole tebana, tem uma inscriçäo hierática em duas linhas. Pertence à categoria dos óstracos que contêm uma questäo para obter um oráculo. A peça data do Império Novo.
Este fragmento de ostracon, adquirido en la necrópolis tebana, lleva una inscripción hierática de dos líneas. Es uno de esos ostraca que contienen una pregunta dirigida a un oráculo. La pieza data del Imperio Nuevo.
This fragment of ostracon, which was acquired in the Theban necropolis, bears a hieratic inscription on two lines. It belongs to the category of ostraca which carry a question addressed to an oracle. The piece dates from the New Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le fragment a été acheté entre le Ramesséum et Dra Abou el-Naga en 1901.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 51 nº 198 J. Cerny, Troisième série de questions adressées aux oracles, BIFAO 72 (1972) 52 J. Cerny et S. Groll, A Late Egyptian Grammar, Rome 1984, 458 Fr. Neveu, La langue des Ramsès. Grammaire du néo-égyptien, Paris 1996, 12, 278
Commentaire général
Images
Attachments