English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dolch, gebildet aus einer langen zugespitzten Klinge und einem trapezförmigen Griff aus Elfenbein, die durch ein Zwischenstück aus Schildpatt (hier nachgebildet) verbunden sind, das Ganze zusammengefügt durch Niete.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een dolk met lang uitgerekt lemmet en een trapezoïdaal handvat in ivoor. De twee delen zijn aan elkaar gehecht door middel van een middenstuk in schildpad (hier gerestaureerd), het geheel samengehouden door klinknagels.
Dagger, consisting of a long pointed blade and an ivory trapezoidal pommel, joined by a section (restored here) in turtle-shell. The separate parts are joined together by rivets.
Dague constituée d'une longue lame effilée et d'un pommeau trapézoïdal en ivoire, réunis par une partie intermédiaire (ici simulée) en écaille de tortue, le tout assemblé par des rivets. Cette arme est caractéristique du Kerma Classique alors que les poignards du Moyen Empire possèdent une lame courte, triangulaire et un pommeau en forme de croissant.
Daga costituita da una lunga lama affilata e da un pomolo trapezoidale in avorio, congiunti da una parte intermedia (qui simulata) di scaglie di tartaruga, il tutto unito da ribattini.
Punhal, composto de uma longa lâmina estreita e de um punho trapezoidal em marfim, ligados por uma peça média (aqui simulada) em concha de tartaruga; um rebite acopla o conjunto.
Daga formada por una larga lámina delgada y una empuñadura trapezoidal de marfil, unidas por una parte intermedia ( aquí reconstruida ) de carey, todo unido por remaches.
Dagger, consisting of a long pointed blade and an ivory trapezoidal pommel, joined by a section (restored here) in turtle-shell. The separate parts are joined together by rivets.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Gratien Brigitte et Le Saout Françoise, Nubie, les cultures antiques du Soudan, catalogue d'exposition, Lille, 1994, p.149, n°216. Vila André, "Le cimetière Kerma", dans J. Vercoutter, Mirgissa I, Paris, 1970, p.265, fig.25c. Gratien Brigitte, La Nubie au temps des pharaons, catalogue d'exposition, [Boulogne-sur-mer], 1975, p.19, n°114.
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: MIII - T.15-5 État de conservation: Restauré.
Abbildungen
Attachments