English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questa grande conchiglia piatta si è rotta nell'antichità ed è poi stata riparata; per questo motivo vennero praticati due fori. La conchiglia è stata trovata davanti al volto di una donna sepolta nella necropoli di Sayala.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote platte schelp die in de oudheid gebroken is en daarna gerepareerd is: hiervoor zijn twee gaatjes geboord. De schelp is gevonden bij het gezicht van een vrouw die begraven was in het grafveld van Sayala.
This large flat shell was broken in ancient times and then repaired: to that end two holes were pierced. The shell was found in front of the face of a woman buried in the cemetery of Sayala.
Ce grand coquillage plat a été reconstitué à partir de plusieurs fragments; à cette extrémité, deux trous ont été percés. Ce coquillage a été découvert devant le visage d'une femme inhumée dans le cimetière de Sayala.
Die große flache Muschelschale ist im Altertum gesprungen und wieder geflickt worden: dazu wurden zwei Löcher gebohrt. Die Schale lag vor dem Gesicht einer auf dem Friedhof von Sayala bestatteten Frau.
Esta concha achatada foi partida na Antiguidade e depois restaurada; na extremidade tem dois orifícios perfurados. A concha foi encontrada à frente do rosto de uma mulher, enterrada no cemitério de Saiala.
Esta concha grande y plana se rompió durante la Antigüedad y fue reparada, para lo cual se realizaron dos agujeros. La concha fue encontrada en la cara de una mujer enterrada en el cementerio de Sayala.
This large flat shell was broken in ancient times and then repaired: to that end two holes were pierced. The shell was found in front of the face of a woman buried in the cemetery of Sayala.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Sayala 1961-1965, Gräberfeld M, Grab M/14. Herbst 1977 von Prähist. Abteilung des Nh Museums übernommen.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Bietak, M., Ausgrabungen in Sayala-Nubien 1961-1965. Denkmäler der C-Gruppe und der Pan-Gräber-Kultur. Denkschrift der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (DÖAW) 92 (1966) 19, 28, 29, Taf. 11/3. Katalog "Die österreichischen Ausgrabungen in Sayala, Ägyptisch-Nubien, 1961-1966", Innsbruck (1978) Nr. 41. Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 23f, A 18, b) A 15.
Commento generale
Fundort: Sayala 1961-1965, Gräberfeld M, Grab M/14. Technik: Findlinge.
Immaginei
Attachments