English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Il corpo del vaso ha la parete ricurva, rastremata verso la larga base. La larga imboccatura è leggermente inclinata verso l'interno. La base è levigata grossolanamente. All'interno solamente la parte superiore del vaso è stata scavata secondo una forma cilindrica. Sul davanti vi è un'iscrizione dipinta di nero.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De buik heeft gebogen wanden die naar de bodem toelopen. De brede rand is aan de binnenkant iets afgeschuind. De bodem is slechts ruw gepolijst. De binnenkant is voor eenderde uitgehold, grofweg cilindrisch. Op de voorkant bevindt zich een inscriptie in zwarte inkt.
The body of the vessel has curved walls, which taper towards a broad base. The wide rim is bevelled slightly on the inside. The bottom is only roughly smoothened; inside, only the upper third is hollowed out in a cylindrical shape. On the front is an inscription in black ink.
La panse présente des parois incurvées qui s'effilent jusqu'à la base. Celle-ci est large. Le bord biseauté est légèrement tourné vers l'intérieur. La base a été grossièrement polie. Seul le tiers du vase a été creusé; l'intérieur ressemble à un cylindre. Sur le devant, figure une inscription exécutée à la peinture noire.
Der Gefässkörper hat eine gewölbte Wandung, die sich zur breiten Standfläche hin verjüngt. Die weite Mündung ist etwas nach innen geschrägt. Der Boden ist grob geglättet; im Inneren nur etwa das obere Drittel zylindrisch ausgehöhlt. Auf der Vorderseite Aufschrift in schwarzer Tinte.
O corpo deste vaso tem paredes curvas, inclinadas até à base. A boca larga curva um pouco para dentro. A base foi alisada rudemente; na parte de dentro apenas um terço foi perfurado cilindricamente. Na frente, tem uma inscrição a preto.
El cuerpo del vaso tiene paredes curvadas que se afilan hacia la ancha base. La boca es ancha y presenta un pequeño saledizo hacia el interior. El extremo inferior sólo se aliso burdamente; sólo el tercio superior del interior se ahuecó en forma cilíndrica. En la parte frontal hay una inscripción con pintura negra.
The body of the vessel has curved walls, which taper towards a broad base. The wide rim is bevelled slightly on the inside. The bottom is only roughly smoothened; inside, only the upper third is hollowed out in a cylindrical shape. On the front is an inscription in black ink.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Amset.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Amset.
Amset.
Amset.
Amset.
Imseti.
Amset.
Amset.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbung unbekannt, 1982 inventarisiert.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Die Kanopen, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 3 (1989) 82, 115, 119, 123-124.
Commento generale
Immaginei
Attachments