English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Kalkstenen mummievormige oesjabti zonder attributen. De armen zijn voor de borst gekruist, de handen gebald tot vuisten. Het gezicht is erg afgesleten. Er zijn geen sporen van een inscriptie of beschildering.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Limestone mummiform shabti without attributes. The arms are crossed over the chest, the hands clenched to fists. The face is badly worn. There is no trace of an inscription or paint.
Ouchebti momiforme en calcaire sans attribut. Les bras sont croisés devant la poitrine, les poings serrés. Le visage est très endommagé. On ne peut voir ni inscription ni peinture.
Der mumienförmige Uschebti aus Kalkstein besitzt keine Attribute. Die Arme sind über der Brust gekreuzt, die Hände zu Fäusten geballt. Das Gesicht ist stark abgerieben. Weder Bemalung noch Inschrift sind vorhanden.
Usciabti mummiforme in calcare privo di attributi. Le braccia sono incrociate sul petto, le mani sono chiuse a pugno. Il volto è molto rovinato. Non vi sono né iscrizioni né parti dipinte.
Chauabti mumiforme em calcário sem atributos. Os braços estão cruzados sobre o peito, os punhos cerrados. O rosto está desgasto. Nao tem inscrição ou pintura.
Ushebti momiforme sin atributos. Los brazos están cruzados delante del pecho y los puños cerrados. La cara está muy desgastada. No hay ni inscripción ni restos de pintura.
Limestone mummiform shabti without attributes. The arms are crossed over the chest, the hands clenched to fists. The face is badly worn. There is no trace of an inscription or paint.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Erwerbungsumstände unbekannt, 1977 inventarisiert.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990) 145-146.
Algemeen commentaar
Erhaltungszustand: Vorder Teil des linken Fußes fehlt.
Afbeeldingen
Attachments