English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Semplice figura mummiforme con una parrucca tripartita ed una corta barba. La parte dei piedi è molto alta ed ha una colonna. La pittura è intatta.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Eenvoudige mummievormige oesjabti met driedelige pruik en korte baard. Het voetendeel is erg hoog en draagt een tekstkolom. De beschildering is grotendeels intact.
Simple mummy figure with tripartite wig and short beard. The foot part is very large and has a column of inscription on it. The paint is largely intact.
Simple figure momiforme coiffée d'une perruque tripartite et portant une courte barbe. Le pied est très haut et comporte une colonne d'écriture. La peinture est intacte.
Die einfache mumienförmige Uschebti trägt eine dreigeteilte Perücke und einen kurzen Bart. Der Fußteil ist sehr hoch und trägt eine Kolumne. Die Bemalung ist noch gut erhalten.
Figura mumiforme simples com cabeleira tripartida e barba curta. O pé é muito alto e tem uma coluna. A pintura está intacta.
Figura momiforme sencilla con peluca tripartita y una corta barba. El pie es muy alto y lleva una columna. La pintura está intacta.
Simple mummy figure with tripartite wig and short beard. The foot part is very large and has a column of inscription on it. The paint is largely intact.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
%r-jmn
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
L'Osiride, il capo delle reclute del tempio di Amon, Ser-Amon, giusto di voce.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, de overste van de rekruten van de tempel van Amon, Ser-Amon, waar van stem.
The Osiris, the chief of recruits of the temple of Amun, Ser-Amun, true of voice.
L'Osiris, chef des recrues du temple d'Amon, Ser-Amon, juste de voix.
Osiris, der Rekrutenvorsteher des Amun-Tempels Ser-Amun, Wahr an Stimme.
Osíris, chefe dos recrutas do templo de Amon, Ser-Amon, justificado.
Osiris, jefe de los reclutas del templo de Amón, Ser-Amón, justo de voz.
The Osiris, the chief of recruits of the temple of Amun, Ser-Amun, true of voice.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbung unbekannt, alter Bestand.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 111-112.
Commento generale
Material: Bemalt.
Immaginei
Attachments