English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Figura mumiforme com rosto oval. A grande cabeleira está colocada de modo a que toda a testa fica visível. As tranças frontais são muito longas. O corpo está finamente modelado, os braços saídos do corpo. Colar ornamentado, bandas de braço, cesto nas costas e ligaduras de múmia foram pintadas na figura.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Slanke mummievormige oesjabti met een ovaal gezicht. De zware pruik laat het voorhoofd vrij. De haren die aan de voorkant over de schouder vallen zijn erg lang. Het lichaam is fijn gemodelleerd, de armen zijn duidelijk van het lichaam losgemaakt. De halskraag, armbanden, de korf op de rug en de windsels zijn aangegeven met verf.
Slender mummiform figure with an oval face. The heavy wig leaves the entire forehead free. The front lappets are very long. The body is finely modelled, the arms deliberately stand out from the body. The collar, arm bands, basket on the back and the mummy bandages are indicated in paint.
Mince figure momiforme au visage ovale. La grande perruque est posée de manière à ce que le front soit visible. Les nattes frontales sont très longues. Le corps a été finement modelé et les bras sont libres. Le collier ornemental, les bandeaux de bras, le cabas sur le dos et les bandelettes de momie ont été peints sur la statuette.
Die schlanke mumienförmige Uschebti besitzt ein ovales Gesicht. Die große Perücke läßt die ganze Stirn frei, die vorderen Strähnen sind sehr lang. Der Körper ist gut modelliert. Die Arme sind betont vom Körper abgesetzt. Schmuckkragen, Armbänder, der Korb auf dem Rücken und die Mumienwicklung sind aufgemalt.
Usciabti mummiforme slanciato con volto ovale. La larga parrucca lascia la fronte completamente libera e le ciocche anteriori sono molto lunghe. Il corpo è modellato finemente, con le braccia ben distinte dal corpo. La collana decorata, i bracciali sulle braccia, il cesto sulla schiena e le bende della mummia sono stati dipinti sulla figura.
Ushebti momiforme delgado con cara ovalada. La larga peluca está situada de modo tal que toda la frente es visible. Los mechones frontales son muy largos. El cuerpo está delicadamente modelado, los brazos salen del cuerpo. El collar adornado, las bandas de los brazos, la cesta de la espalda y las vendas de la momia están pintadas sobre la figura.
Slender mummiform figure with an oval face. The heavy wig leaves the entire forehead free. The front lappets are very long. The body is finely modelled, the arms deliberately stand out from the body. The collar, arm bands, basket on the back and the mummy bandages are indicated in paint.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Erwerbungsumstände unbekannt, vor 1875.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990) 31-32.
Comentário general
Erhaltungszustand: Vorderteil der Füße fehlt, Gesicht bestoßen.
Imagems
Attachments