English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Slanke mummievormige oesjabti met een ovaal gezicht. De zware pruik laat het voorhoofd vrij. De haren die aan de voorkant over de schouder vallen zijn erg lang. Het lichaam is fijn gemodelleerd, de armen zijn duidelijk van het lichaam losgemaakt. De halskraag, armbanden, de korf op de rug en de windsels zijn aangegeven met verf.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Slender mummiform figure with an oval face. The heavy wig leaves the entire forehead free. The front lappets are very long. The body is finely modelled, the arms deliberately stand out from the body. The collar, arm bands, basket on the back and the mummy bandages are indicated in paint.
Mince figure momiforme au visage ovale. La grande perruque est posée de manière à ce que le front soit visible. Les nattes frontales sont très longues. Le corps a été finement modelé et les bras sont libres. Le collier ornemental, les bandeaux de bras, le cabas sur le dos et les bandelettes de momie ont été peints sur la statuette.
Die schlanke mumienförmige Uschebti besitzt ein ovales Gesicht. Die große Perücke läßt die ganze Stirn frei, die vorderen Strähnen sind sehr lang. Der Körper ist gut modelliert. Die Arme sind betont vom Körper abgesetzt. Schmuckkragen, Armbänder, der Korb auf dem Rücken und die Mumienwicklung sind aufgemalt.
Usciabti mummiforme slanciato con volto ovale. La larga parrucca lascia la fronte completamente libera e le ciocche anteriori sono molto lunghe. Il corpo è modellato finemente, con le braccia ben distinte dal corpo. La collana decorata, i bracciali sulle braccia, il cesto sulla schiena e le bende della mummia sono stati dipinti sulla figura.
Figura mumiforme com rosto oval. A grande cabeleira está colocada de modo a que toda a testa fica visível. As tranças frontais são muito longas. O corpo está finamente modelado, os braços saídos do corpo. Colar ornamentado, bandas de braço, cesto nas costas e ligaduras de múmia foram pintadas na figura.
Ushebti momiforme delgado con cara ovalada. La larga peluca está situada de modo tal que toda la frente es visible. Los mechones frontales son muy largos. El cuerpo está delicadamente modelado, los brazos salen del cuerpo. El collar adornado, las bandas de los brazos, la cesta de la espalda y las vendas de la momia están pintadas sobre la figura.
Slender mummiform figure with an oval face. The heavy wig leaves the entire forehead free. The front lappets are very long. The body is finely modelled, the arms deliberately stand out from the body. The collar, arm bands, basket on the back and the mummy bandages are indicated in paint.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Erwerbungsumstände unbekannt, vor 1875.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990) 31-32.
Algemeen commentaar
Erhaltungszustand: Vorderteil der Füße fehlt, Gesicht bestoßen.
Afbeeldingen
Attachments