English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo soprintendente degli usciabti è di fayence invetriata blu scura. I dettagli, così come l'iscrizione verticale in due colonne sul perizoma, sono stati dipinti di nero. Diversamente rispetto al ÄS 6062, Nest-nebt-isheru qui è chiamata "soprintendente dell'harem di Amon".
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Opzichter-oesjabti van diepblauwe faience; de details en de verticale inscriptie in twee kolommen op de rok zijn toegevoegd in zwarte verf. Anders dan op inventaris nummer ÄOS 6062 wordt Nest-nebet-isjeroe hier "opzichter van de harem van Amon" genoemd.
This overseer shabti was made of deep blue glazed faience. The details and the vertical inscription in two columns on the kilt were added in black paint. Unlike ÄOS 6062, Nest-netb-isheru is here called "overseer of the harim of Amun".
Ce contremaître ouchebti est en faïence vernissée bleu foncé. Les détails et les deux colonnes d'inscriptions figurant sur le pagne ont été ajoutés à la peinture noire. Contrairement à l'objet catalogué ÄOS 6062, Nest-nebt-isherou est ici appelée "surveillante du harem d'Amon".
Die Aufseher-Uschebti ist aus tiefblau glasierter Fayence hergestellt. Die Details sind ebenso wie die zweizeilige senkrechte Inschrift auf dem Schurzüberschlag mit schwarzer Farbe aufgemalt. Im Gegensatz zu ÄOS 6062 wird Nest-nebt-ischru mit dem Titel "Vorsteherin des Harims des Amun" bezeichnet.
Este chauabti supervisor foi feito em faiança azul escura vidrada. Os detalhes, tal como a inscrição vertical em duas colunas no saiote, foram adicionados a tinta preta. Aparte da peça inv. nr. ÄOS 6062, Nest-nebt-isheru aqui é chamado de "supervisor do harém de Amon".
Este ushebti superintendente está hecho de fayenza vidriada de azul oscuro. Los detalles, así como la inscripción vertical en dos columnas sobre el faldellín fueron añadidos con pintura negra. Al contrario que ÄOS 6062, aquí Nest-nebt-isheru es llamada aquí «superintendente del harén de Amón».
This overseer shabti was made of deep blue glazed faience. The details and the vertical inscription in two columns on the kilt were added in black paint. Unlike ÄOS 6062, Nest-netb-isheru is here called "overseer of the harim of Amun".
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Ns-tA-nbt-jSrw
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Geschenk 1885.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 54-55. Seipel, W. (ed.), Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube, Linz (1989) Nr. 207. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) Nr. 141. Katalog "Land der Bibel" Wien (1997) 65f., Kat.Nr. 97.
Commento generale
Fundort: Cachette? Material: Tiefblau glasiert.
Immaginei
Attachments