English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Contremaître ouchebti en faïence bleue vernissée, coiffé d'une double perruque et vêtu d'un pagne mi-long. Des détails, comme le visage et le fouet, ont été ajoutés à la peinture. L'ouchebti est anépigraphe.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Opzichter-oesjabti met dubbele pruik en halflange rok, van blauwe faience. Details zoals het gezicht en de zweep zijn toegevoegd in verf. De oesjabti heeft geen tekst.
Overseer shabti with double wig and half-length kilt, made of blue glazed faience. Details like the face and the whip were added in paint. The shabti is not inscribed.
Die Aufseher-Uschebti mit Doppelperücke und halblangem Schurz ist aus blau glasierter Fayence hergestellt. Details wie Gesicht und Peitsche sind aufgemalt. Der Uschebti trägt keine Inschrift.
Soprintendente degli usciabti con doppia parrucca e perizoma di media lunghezza, di fayence blu invetriata. I dettagli, come il volto e la frusta sono stati dipinti. L'usciabti non ha iscrizioni.
Estatueta funerária de supervisor com cabeleira dupla e saiote, em faiança azul vidrada. Detalhes, como a cara e o <!-->chicote, foram adicionados a tinta. O chauabti não tem inscrições.
Ushebti superintendente, con doble peluca y un faldellín longitud media, de fayenza azul vidriada. Los detalles como la cara y la peluca se añadieron con pintura. No lleva inscripción.
Overseer shabti with double wig and half-length kilt, made of blue glazed faience. Details like the face and the whip were added in paint. The shabti is not inscribed.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1885 Ankauf aus Privatbesitz Wien, Dr. Jakob Krall.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 41-42.
Commentaire général
Herkunft: Bekannt und beglaubigt durch weitere Uschebti aus demselben Ankauf, die nach der Inschrift von diesem Fundort stammen: ÄOS 5968, 5969, 5972.
Images
Attachments