English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Opzichter-oesjabti met dubbele pruik en halflange rok, van blauwe faience. Details zoals het gezicht en de zweep zijn toegevoegd in verf. De oesjabti heeft geen tekst.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Overseer shabti with double wig and half-length kilt, made of blue glazed faience. Details like the face and the whip were added in paint. The shabti is not inscribed.
Contremaître ouchebti en faïence bleue vernissée, coiffé d'une double perruque et vêtu d'un pagne mi-long. Des détails, comme le visage et le fouet, ont été ajoutés à la peinture. L'ouchebti est anépigraphe.
Die Aufseher-Uschebti mit Doppelperücke und halblangem Schurz ist aus blau glasierter Fayence hergestellt. Details wie Gesicht und Peitsche sind aufgemalt. Der Uschebti trägt keine Inschrift.
Soprintendente degli usciabti con doppia parrucca e perizoma di media lunghezza, di fayence blu invetriata. I dettagli, come il volto e la frusta sono stati dipinti. L'usciabti non ha iscrizioni.
Estatueta funerária de supervisor com cabeleira dupla e saiote, em faiança azul vidrada. Detalhes, como a cara e o <!-->chicote, foram adicionados a tinta. O chauabti não tem inscrições.
Ushebti superintendente, con doble peluca y un faldellín longitud media, de fayenza azul vidriada. Los detalles como la cara y la peluca se añadieron con pintura. No lleva inscripción.
Overseer shabti with double wig and half-length kilt, made of blue glazed faience. Details like the face and the whip were added in paint. The shabti is not inscribed.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1885 Ankauf aus Privatbesitz Wien, Dr. Jakob Krall.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 41-42.
Algemeen commentaar
Herkunft: Bekannt und beglaubigt durch weitere Uschebti aus demselben Ankauf, die nach der Inschrift von diesem Fundort stammen: ÄOS 5968, 5969, 5972.
Afbeeldingen
Attachments