English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estatueta sobre base do touro Apis. Ele tem o disco com ureus entre a cornamenta, e tem um colar e uma pequena cobertura nas costas. Tem também os três símbolos sagrados, dos quais o escaravelho e o abutre são difíceis de discernir. Os olhos estão incrustrados a ouro.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beeldje van een staande Apis-stier op een voetstuk. Hij draagt een zonneschijf met uraeus tussen zijn hoorns, een halskraag, en op zijn rug een dekje. Hij heeft ook de drie heilige kenmerken, waarvan de scarabee en de gier moeilijk te onderscheiden zijn. De ogen zijn ingelegd met goud.
This statuette of an Apis bull is standing on a base. He is wearing a sun disc with uraeus between his horns and a collar round his neck. There is a small cloth on his back. He also displays the three sacred emblems, of which the scarab and vulture are difficult to discern. The eyes are inlaid with gold.
Statuette du taureau Apis dressée sur un socle. Il porte un disque orné d'un uraeus entre les cornes, un collier ainsi qu'une petite couverture sur le dos. Il présente également les trois emblèmes sacrés, le scarabée et le vautour étant difficiles à discerner. Les yeux étaient incrustés d'or.
Die Statuette des Apis-Stieres steht auf einer Basis. Er ist mit dem uräus-geschmückten Diskus zwischen den Hörnern, einem Halsband und einer kleinen Decke ausgestattet. Er trägt die drei heiligen Abzeichen, von welchen Skarabäus und Geier nur schwach sichtbar sind. Die Augen sind mit Gold eingelegt.
La statuetta del toro Api è posta su una base. Il toro ha un disco solare con ureo tra le corna, un collare intorno al collo e un piccolo mantello sulla schiena. Esso porta anche i tre emblemi sacri, dei quali lo scarabeo e l'avvoltoio si distinguono con difficoltà. Gli occhi sono intarsiati con oro.
Estatuilla del toro Apis sobre una base. Lleva un disco con uraeus entre sus cuernos, así como un collar en el cuello. En la espalda hay una pequeña tapa. También lleva los tres emblemas sagrados, de los cuales el escarabajo y el buitre son difíciles de discernir. Los ojos están incrustados de oro.
This statuette of an Apis bull is standing on a base. He is wearing a sun disc with uraeus between his horns and a collar round his neck. There is a small cloth on his back. He also displays the three sacred emblems, of which the scarab and vulture are difficult to discern. The eyes are inlaid with gold.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) ## 326, 327, 411e, 412a, Abb. 426. Kater-Sibbes, G. J. F. & M. J. Vermaseren, Apis I. The Monuments of the Hellenistic-Roman Period from Egypt, Leiden (1975) 18, Nr. 58, Abb. Hopfner, Th., Der Tierkult der alten Ägypter, Denkschrift der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien (DAWW) 57, 2 (1913) 76 f. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 157.
Comentário general
Imagems
Attachments