English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Beeldje van een staande Apis-stier op een voetstuk. Hij draagt een zonneschijf met uraeus tussen zijn hoorns, een halskraag, en op zijn rug een dekje. Hij heeft ook de drie heilige kenmerken, waarvan de scarabee en de gier moeilijk te onderscheiden zijn. De ogen zijn ingelegd met goud.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This statuette of an Apis bull is standing on a base. He is wearing a sun disc with uraeus between his horns and a collar round his neck. There is a small cloth on his back. He also displays the three sacred emblems, of which the scarab and vulture are difficult to discern. The eyes are inlaid with gold.
Statuette du taureau Apis dressée sur un socle. Il porte un disque orné d'un uraeus entre les cornes, un collier ainsi qu'une petite couverture sur le dos. Il présente également les trois emblèmes sacrés, le scarabée et le vautour étant difficiles à discerner. Les yeux étaient incrustés d'or.
Die Statuette des Apis-Stieres steht auf einer Basis. Er ist mit dem uräus-geschmückten Diskus zwischen den Hörnern, einem Halsband und einer kleinen Decke ausgestattet. Er trägt die drei heiligen Abzeichen, von welchen Skarabäus und Geier nur schwach sichtbar sind. Die Augen sind mit Gold eingelegt.
La statuetta del toro Api è posta su una base. Il toro ha un disco solare con ureo tra le corna, un collare intorno al collo e un piccolo mantello sulla schiena. Esso porta anche i tre emblemi sacri, dei quali lo scarabeo e l'avvoltoio si distinguono con difficoltà. Gli occhi sono intarsiati con oro.
Estatueta sobre base do touro Apis. Ele tem o disco com ureus entre a cornamenta, e tem um colar e uma pequena cobertura nas costas. Tem também os três símbolos sagrados, dos quais o escaravelho e o abutre são difíceis de discernir. Os olhos estão incrustrados a ouro.
Estatuilla del toro Apis sobre una base. Lleva un disco con uraeus entre sus cuernos, así como un collar en el cuello. En la espalda hay una pequeña tapa. También lleva los tres emblemas sagrados, de los cuales el escarabajo y el buitre son difíciles de discernir. Los ojos están incrustados de oro.
This statuette of an Apis bull is standing on a base. He is wearing a sun disc with uraeus between his horns and a collar round his neck. There is a small cloth on his back. He also displays the three sacred emblems, of which the scarab and vulture are difficult to discern. The eyes are inlaid with gold.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) ## 326, 327, 411e, 412a, Abb. 426. Kater-Sibbes, G. J. F. & M. J. Vermaseren, Apis I. The Monuments of the Hellenistic-Roman Period from Egypt, Leiden (1975) 18, Nr. 58, Abb. Hopfner, Th., Der Tierkult der alten Ägypter, Denkschrift der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien (DAWW) 57, 2 (1913) 76 f. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 157.
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments