English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This Greek ostracon is a receipt given by the banker of wheat, Phatres, to a certain Harthothes who had delivered 210 sacks of wheat to pay for the farm tenency of a plot of land belonging to a temple. The document is dated Year 19 of the reign of Augustus, or the 25th of June in the year 11 before Christ.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit Grieks ostracon is een ontvangstbewijs overhandigd door de bankier van het graan, Phatres, aan een zekere Harthothes die 210 zakken tarwe geleverd heeft om de pachtsom van een perceel grond te betalen dat behoorde tot een tempel. Het document is gedateerd in jaar 19 van de regering van Augustus, wat overeenkomt met 25 juni 11 voor Christus.
This Greek ostracon is a receipt given by the banker of wheat, Phatres, to a certain Harthothes who had delivered 210 sacks of wheat to pay for the farm tenency of a plot of land belonging to a temple. The document is dated Year 19 of the reign of Augustus, or the 25th of June in the year 11 before Christ.
Cet ostracon grec est un reçu remis par le banquier du blé, Phatrês, à un certain Harthôthês qui a livré 210 sacs de froment pour payer le fermage d'une parcelle de terrain appartenant à un temple. Le document est daté de l'an 19 du règne d'Auguste, c'est-à-dire du 25 juin 11 av. J.-C.
Dieses griechische Ostrakon ist eine Quittung, die der Getreidehändler Phatres einem gewissen Harthotes ausstellte, der 210 Sack Weizen geliefert hatte, um die Pacht für ein Stück Land zu bezahlen, das zu einem Tempel gehörte. Das Dokument datiert in das 19. Jahr der Regierung des Augustus, genauer, auf den 25. Juni 11 v. Chr.
Questo ostracon greco e' una ricevuta rimessa dal banchiere del grano, Phatres, a un certo Harthothes che ha consegnato 210 sacchi di frumento per pagare il fitto di un appezzamento di terreno appartenente a un tempio. Il documento e' datato all'anno 19 del regno di Augusto, cioe'al 25 giugno dell'11 a.C.
Este óstraco com um texto em grego é um recibo entregue por Ptahrés, encarregado do trigo, a um certo Harthothés, que entregou 210 sacos de cereal para pagar a renda de uma parcela de terreno pertencente a um templo. O documento está datado do ano 19 do reinado de Augusto, ou seja, 25 de Junho de 11 a. C.
Este ostracon griego es un recibo emitido por el banquero del trigo, Fatres, a un tal Hartotes, que entegó 210 sacos de cereal para pagar la renta de una parcela perteneciente a un templo. El documento está fechado en el año 19 del reinado de Augusto, es decir, el 25 de junio del año 11 a. C.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
Fatrhs
Arqwths
Petamenwfis
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
W. Clarysse, in Schrijfkunst uit het Oude Egypte - Écritures de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1992, 54-55
تعليق عام
الصور
Attachments