English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Restos momificados de una gran serpiente, las vendas se han aflogado y decolorado. La momia reposa enrollada. Algunas deidades importantes eran representada como serpientes, en especial la diosa cobra del Delta, Uadyet (en el uraeus), Meretseger (de la necrópolis tebana) y Apopis.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gemummificeerde resten van een grote slang, in losgeraakte en verkleurde windsels. De mummie is opgerold. Verschillende belangrijke godheden werden als slang voorgesteld, te weten de cobragodin van de delta Wadjet, op de uraeus, Meretseger van de Thebaanse necropolis en Apophis.
The mummified remains of a large serpent, the bandages are loose and discoloured. The mummy lies in a coiled position. Several important deities were represented by the serpent, notably the cobra goddess of the Delta, Wadjet, on the Uraeus, Meretseger, of the Theban Necropolis and Apophis.
Restes momifiés d'un grand serpent. Les bandelettes sont détachées et décolorées. La momie est lovée. Plusieurs divinités majeures adoptent la forme d'un serpent, notamment Ouadjet, la déesse cobra du Delta, Meretseger, de la Nécropole thébaine, et Apophis.
Die mumifizierten Überreste einer großen, zusammengerollt daliegenden Schlange mit losen und verfärbten Bandagen. Mehrere wichtige Gottheiten wurden als Schlange dargestellt, insbesondere die Kobragöttin des Delta, Wadjit, oder der Uräus Meretseger der thebanischen Nekropole sowie Apophis.
Resti mummificati di un gran serpente. Le fasce risultano attualmente un po' sciolte e scolorite. La mummia è avvolta a spirale. Molte importanti divinità erano rappresentate nella forma di un serpente, specialmente la dea cobra del Delta Uadjet, l'Ureo Meretseger della Necropoli Tebana ed Apopi.
Partes restantes de cobra grande mumificada, com faixas já laças e descoloradas. A múmia encontra-se numa posiçao dobrada. Várias divindades importantes faziam-se representar pela serpente, especialmente a deusa cobra do Delta, Uadjit do ureus, Meretseger, da Necrópole Tebana, e Apófis.
The mummified remains of a large serpent, the bandages are loose and discoloured. The mummy lies in a coiled position. Several important deities were represented by the serpent, notably the cobra goddess of the Delta, Wadjet, on the Uraeus, Meretseger, of the Theban Necropolis and Apophis.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the private collection of Joseph Mayer, given to the museum in 1867. See for more information object M13519, Object's History.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Preservation: The ends of the body are indistinguishable but no actual parts are visible through the wrappings.
Imágenes
Attachments