English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Bronzegefäß, das wahrscheinlich aus der 6. Dynastie stammt, zeichnet sich durch eine getriebene Oberfläche mit gravierten Linien aus. Der Behälter wurde im Verlauf von Bestattungsritualen verwendet.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze bronzen vaas, die waarschijnlijk uit de 6e dynastie dateert, heeft een oppervlak dat gesmeed is met ingegrifte lijnen. Het recipiënt werd gebruikt tijdens funeraire rituelen.
This bronze vase, which probably dates from the 6th Dynasty, is distinguished by a beaten surface with engraved lines. The container was used during the funerary rituals.
Ce vase en bronze, qui date vraisemblablement de la VIème Dynastie, se distingue par une surface martelée avec des lignes gravées. Le récipient fut employé au cours des rituels funéraires.
Questo vaso di bronzo, che risale probabilmente alla VI dinastia, si distingue per una superficie martellata con delle linee incise. Il recipiente fu impiegato durante i rituali funerari.
Este vaso de bronze, que data certamente da VI dinastia, caracteriza-se por apresentar a sua superfície martelada com linhas gravadas. O recipiente foi utilizado nos rituais funerários.
Este vaso de bronce, que probablemente date de la Dinastía VI, se caracteriza por una superficie martilleada con líneas grabadas. El recipiente fue empleado durante los rituales funerarios.
This bronze vase, which probably dates from the 6th Dynasty, is distinguished by a beaten surface with engraved lines. The container was used during the funerary rituals.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet est un don du Baron É. Empain.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
A. Radwan, Die Kupfer- und Bronzegefässe Ägyptens, Munich 1983, 68-69 nº 191, pl. 42 La tierra del toro apis. Dioses, Reyes y Hombres del Egipto Faraonica (Exposition), Pamplona 1997, 107
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments