English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Una delgada tira de oro con un ojo-udyat grabado en cada extremo; un extremo está perforado y el otro roto. La tira está magníficamente trabajada y posiblemente fuera utilizada para adornar un mueble o una caja/arcón, etc.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dunne reep goud met aan beide zijden een oedjat-oog ingegraveerd. Een uiteinde is doorboord, het andere afgebroken. De reep is fraai bewerkt. Mogelijk is het gebruikt om een meubelstuk of een kist of iets dergelijks te versieren.
A thin strip of gold with an udjat-eye engraved at each end: one end is perforated, the other is broken off. The strip is finely worked, and it is possible it would have been used to adorn furniture or a box/chest etc.
Mince feuille d'or dont chaque extrémité comporte un oeil-oudjat gravé. Une extrémité est perforée, l'autre est cassée. La feuille, délicatement travaillée, a peut-être servi d'élément de décoration pour un meuble, une boîte, un coffre, etc.
Ein dünner Streifen Gold mit einem an jedem Ende eingravierten Udjat-Auge: ein Ende ist perforiert, das andere ist abgebrochen. Der Streifen ist fein gearbeitet und diente vielleicht als Zierde eines Möbelstückes, etwa eines Kastens oder einer Truhe.
Sottile striscia d'oro con un occhio-udjat intagliato ad ogni estremità. Un'estremità è perforata mentre l'altra è rotta. La striscia è finemente lavorata, ed è possibile che fosse usata per adornare mobili o scatole/casse.
Folha estreita de ouro, com o olho-udjat gravado em cada ponta: uma ponta está perfurada e a outra partida. A folha está minuciosamente trabalhada, podendo, possívelmente, ter sido utilizada como decoraçao de mobiliário ou de caixa/cofre, etc.
A thin strip of gold with an udjat-eye engraved at each end: one end is perforated, the other is broken off. The strip is finely worked, and it is possible it would have been used to adorn furniture or a box/chest etc.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the private collection belonging to Joseph Mayer, given to Liverpool Museum in 1867.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Imágenes
Attachments