English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estatueta, pequena, do deus Osíris, sentado, feita em bronze. Usa a coroa-atef e segura o bastao e o flagelo. Os olhos estao embutidos e os pés sem cavilhas ou pedestal.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine bronzen beeldje van zittende god Osiris. Hij draagt de atef-kroon en heeft kromstaf en flagellum beet. De ogen zijn ingelegd en de voeten missen pennen en een voetstuk.
A small, seated statuette of the god Osiris made from bronze. He wears an atef-crown and carries the crook and flagellum. The eyes are inlaid, the feet are without pegs or pedestal.
Petite statuette en bronze représentant Osiris assis. Le dieu porte la couronne-atef et tient la crosse et le flagellum. Les yeux sont incrustés. Les pieds ne comporte ni cheville ni socle.
Eine kleine Sitzstatuette des Gottes Osiris aus Bronze. Er trägt die Atefkrone und hält Krummstab und Wedel. Die Augen sind eingelegt, an den Füßen befinden sich weder Zapfen noch ein Sockel.
Piccola statuetta seduta in bronzo rappresentante il dio Osiride. Egli indossa una corona atef e sorregge il pastorale ed il flagello. Gli occhi sono intarsiati, i piedi non presentano viti o piedistallo.
Pequeña estatuilla sedente del dios Osiris hecha de bronce. Lleva una corona atef y sujeta el cayado y el flajelo. Los ojos están incrustados y los pies carecen de clavijas o pedestal.
A small, seated statuette of the god Osiris made from bronze. He wears an atef-crown and carries the crook and flagellum. The eyes are inlaid, the feet are without pegs or pedestal.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Preservation: The throne is missing and the statue is deeply cracked across.
Imagems
Attachments