English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Piccola statuetta seduta in bronzo rappresentante il dio Osiride. Egli indossa una corona atef e sorregge il pastorale ed il flagello. Gli occhi sono intarsiati, i piedi non presentano viti o piedistallo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine bronzen beeldje van zittende god Osiris. Hij draagt de atef-kroon en heeft kromstaf en flagellum beet. De ogen zijn ingelegd en de voeten missen pennen en een voetstuk.
A small, seated statuette of the god Osiris made from bronze. He wears an atef-crown and carries the crook and flagellum. The eyes are inlaid, the feet are without pegs or pedestal.
Petite statuette en bronze représentant Osiris assis. Le dieu porte la couronne-atef et tient la crosse et le flagellum. Les yeux sont incrustés. Les pieds ne comporte ni cheville ni socle.
Eine kleine Sitzstatuette des Gottes Osiris aus Bronze. Er trägt die Atefkrone und hält Krummstab und Wedel. Die Augen sind eingelegt, an den Füßen befinden sich weder Zapfen noch ein Sockel.
Estatueta, pequena, do deus Osíris, sentado, feita em bronze. Usa a coroa-atef e segura o bastao e o flagelo. Os olhos estao embutidos e os pés sem cavilhas ou pedestal.
Pequeña estatuilla sedente del dios Osiris hecha de bronce. Lleva una corona atef y sujeta el cayado y el flajelo. Los ojos están incrustados y los pies carecen de clavijas o pedestal.
A small, seated statuette of the god Osiris made from bronze. He wears an atef-crown and carries the crook and flagellum. The eyes are inlaid, the feet are without pegs or pedestal.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Preservation: The throne is missing and the statue is deeply cracked across.
Immaginei
Attachments