English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein hellgrün glasiertes Fayenceuschebti. Perücke, Gesichtszüge und Geräte sind in jetzt verblaßtem Schwarz angegeben. Der Text ist T-förmig angeordnet, also in einem horizontalen Streifen und einer vertikalen Kolumne. Das Uschebti hat eine flache Rückseite.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bleekgroene geglazuurde oesjabti van faience. Pruik, gelaatstrekkenen werktuigen zijn in zwart weergegeven maar een weinig verschoten. De tekst is in de vorm van een T, een horizontale regel boven een verticale kolom. De oesjabti heeft een platte rug.
A pale green glazed faience shabti. The wig, facial detail and implements are indicated in black, now faded. The text is 'T-form', one horizontal band and one vertical column. The shabti has a flat back.
Ouchebti en faïence émaillée vert pâle. La perruque, les détails du visage et les outils sont indiqués en noir. La couleur est aujourd'hui altérée. L'inscription en T est constituée d'une bande horizontale et d'une colonne de texte. Le dos de l'ouchebti est plat.
Usciabti in faience invetriata di colore verde pallido. La parrucca, i dettagli del volto e gli utensili sono indicati in nero, ora sbiadito. Il testo presenta la forma a "T", cioè è disposto in una fascia orizzontale ed una colonna verticale. La parte posteriore dell'usciabti è piatta.
Estatueta funerária em faiança vidrada em verde claro. A peruca, detalhes faciais e implementos estao indicados a preto, hoje, descolorados. O texto tem 'forma-T', com barra horizontal e coluna vertical. A estatueta funerária apresenta parte de trás plana.
Un ushebti de fayenza vidrada de verde pálido. La peluca, los ragos faciales y las herramientas están señalados con negro descolorido. El texto tiene forma de «T», con una banda horizontal y una columna. El ushebti tiene la espalda plana.
A pale green glazed faience shabti. The wig, facial detail and implements are indicated in black, now faded. The text is 'T-form', one horizontal band and one vertical column. The shabti has a flat back.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift to the Museum from Mrs Daisy Weaver, London.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Text comment: The text is very faded and illegible.
Abbildungen
Attachments