English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
A fragment of blue-glazed faience, with writing. It is possibly part of a bracelet or a very large ring.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stuk blauwe geglazuurde faience met opschrift. Mogelijk deel van een armband of een zeer grote ring.
Fragment de faïence bleue émaillée comportant une inscription et provenant peut-être d'un bracelet ou d'un anneau très large.
Ein beschriftetes Fragment aus blau glasierter Fayence. Es gehörte vermutlich zu einem Armreif oder einem sehr großen Ring.
Frammento di faience invetriata di colore blu con un'iscrizione. Probabilmente era parte di un braccialetto o di un anello.
Fragmento em faiança vidrada em azul, com escrita. Trata-se, possívelmente, de parte de pulseira ou de anel de grandes dimensoes.
Un fragmento de fayenza vidriada de azul, con texto. Posiblemente sea parte de un brazalete o de un anillo muy grande.
A fragment of blue-glazed faience, with writing. It is possibly part of a bracelet or a very large ring.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Discovered by Sir W.M. Flinders Petrie during his excavations at Sarabit el-Khadim.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
General Comment
Provenance: See Comment above. Site: From within the Temple of Hathor. Preservation: The glaze and writing are faded.
Images
Attachments