English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Modelo de sarcófago con dos ushebtis de madera envueltos en lino e inscritos con tinta. Sarcófagos como éste, de forma tosca con figurillas toscas dentro, son típicos del Segundo Periodo Intermedio.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een ruw houten model van een lijkkist met twee houten oesjabti 's, verpakt in linnen en beschreven met inkt. Zulke ruw gevormde kistjes met grove figuren zijn typerend voor oesjabti 's uit de 2e Tussenperiode.
A coarse wooden model coffin with two wooden shabtis, wrapped in linen and inscribed in ink. Such roughly shaped coffins with crude figures are typical of 2nd Intermediate Period shabtis.
Un modèle grossier en bois d'un sarcophage contenant deux ouchebtis entourés de lin et inscrits à l'encre. Ce type de sarcophage avec ouchebti est typique typique de la Deuxième Période Intermédiaire.
Plumpes Holzmodell eines Sarges mit zwei hölzernen Uschebtis, eingewickelt in Leinen und mit einer Aufschrift in schwarzer Tusche versehen. Derartige roh ausgearbeitete Särge mit grob gearbeiteten Figuren sind typisch für Uschebtis der 2. Zwischenzeit.
Un modello grossolano di sarcofago ligneo con due usciabti di legno, avvolti in una stoffa di lino e inscritti in inchiostro. Tali sarcofagi di forma rozza con figure sommarie sono tipici degli usciabti del Secondo Periodo Intermedio.
Um modelo tosco em madeira de um sarcófago com dois chauabtis em madeira, envolvidos em linho e inscritos em tinta. Tais sarcófagos modelados grosseiramente com figuras funerárias de aspecto rude são típicos do Segundo Período Intermediário.
A coarse wooden model coffin with two wooden shabtis, wrapped in linen and inscribed in ink. Such roughly shaped coffins with crude figures are typical of 2nd Intermediate Period shabtis.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
A gift from the Trustees of the Wellcome Collection, part of the collection of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 62; pl.95.
Comentario general
Text comment: The text is written on the top of the coffin and the front of one of the figures. It is written in black ink but is badly faded and mostly illegible.
Imágenes
Attachments