English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Een ruw houten model van een lijkkist met twee houten oesjabti 's, verpakt in linnen en beschreven met inkt. Zulke ruw gevormde kistjes met grove figuren zijn typerend voor oesjabti 's uit de 2e Tussenperiode.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A coarse wooden model coffin with two wooden shabtis, wrapped in linen and inscribed in ink. Such roughly shaped coffins with crude figures are typical of 2nd Intermediate Period shabtis.
Un modèle grossier en bois d'un sarcophage contenant deux ouchebtis entourés de lin et inscrits à l'encre. Ce type de sarcophage avec ouchebti est typique typique de la Deuxième Période Intermédiaire.
Plumpes Holzmodell eines Sarges mit zwei hölzernen Uschebtis, eingewickelt in Leinen und mit einer Aufschrift in schwarzer Tusche versehen. Derartige roh ausgearbeitete Särge mit grob gearbeiteten Figuren sind typisch für Uschebtis der 2. Zwischenzeit.
Un modello grossolano di sarcofago ligneo con due usciabti di legno, avvolti in una stoffa di lino e inscritti in inchiostro. Tali sarcofagi di forma rozza con figure sommarie sono tipici degli usciabti del Secondo Periodo Intermedio.
Um modelo tosco em madeira de um sarcófago com dois chauabtis em madeira, envolvidos em linho e inscritos em tinta. Tais sarcófagos modelados grosseiramente com figuras funerárias de aspecto rude são típicos do Segundo Período Intermediário.
Modelo de sarcófago con dos ushebtis de madera envueltos en lino e inscritos con tinta. Sarcófagos como éste, de forma tosca con figurillas toscas dentro, son típicos del Segundo Periodo Intermedio.
A coarse wooden model coffin with two wooden shabtis, wrapped in linen and inscribed in ink. Such roughly shaped coffins with crude figures are typical of 2nd Intermediate Period shabtis.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
A gift from the Trustees of the Wellcome Collection, part of the collection of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 62; pl.95.
Algemeen commentaar
Text comment: The text is written on the top of the coffin and the front of one of the figures. It is written in black ink but is badly faded and mostly illegible.
Afbeeldingen
Attachments