English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Fragments from a very fine rose-granite bowl. It had a flat rim which has been inscribed, the work of a master craftsman. The inscription contained the later form of the name of the Aten, the prenomen of Amenhotep III, Neb-Maat-Re and the name of the city Akhetaten.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Delen van een zeer fraaie kom van roze graniet. Het had een platte rand met opschrift en was gemaakt door een meester in zijn vak. Het opschrift bevatte de latere vorm van de Aton, het prenomen van Amenhotep III, Neb-Maat-Re en de naam van de stad Achetaton.
Fragments d'un très élégant bol en granit rose. Son bord plat comporte une inscription. C'est l'oeuvre d'un maître artisan. L'inscription comporte une forme tardive du nom d'Aton, le prénom d'Amenhotep III (Neb-Maât-rê) et le nom de la ville d'Akhetaton.
Fragmente einer sehr schönen Schale aus Rosengranit. Sie hatte einen flachen beschrifteten Rand, das Werk eines Meisters. Die Inschrift enthielt die spätere Form des Aton-Namens, den Vornamen Amenophis' III., Nebmaatre, und den Namen der Stadt Achet-Aton.
Frammenti di una coppa in raffinato granito rosa. Il pezzo presenta un orlo piatto iscritto. Si tratta di un'opera raffinata. L'iscrizione contiene il <!-->nome di Aten, il prenome di Amenofi III, Neb-Maat-Re ed il <!-->nome della città di Akhet-Aton.
Fragmentos de tigela em granito rosa. Tem rebordo plano, com inscriçao e apresenta-se como uma peça de mestre artesanal. A inscriçao faz referência à mais recente versao do <!---->nome de Aton, pré-nome de Amen-hotep III, a Neb-Maet-Ré e ao <!---->nome da cidade de Akhetaton.
Fragmentos de un magnífico cuenco de granito rosa. Tiene un borde plano inscrito; es obra de un maestro artesano. La inscripción contiene la forma tardía del nombre de Atón, el prenomen de Amenofis III (Neb-Maat-Re) y el nombre de la ciudad Ajetatón.
Fragments from a very fine rose-granite bowl. It had a flat rim which has been inscribed, the work of a master craftsman. The inscription contained the later form of the name of the Aten, the prenomen of Amenhotep III, Neb-Maat-Re and the name of the city Akhetaten.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
From the excavations carried out by the Egypt Exploration Society in 1931-1932. A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Frankfort and Pendlebury; "City of Akhenaten II", (1933) pp. 102, 108. pl. XLVII (2).
General Comment
Site: El-'Amarna 31/449 Desert altars.
Images
Attachments