English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Grabkegel aus Ton, dessen Spitze fehlt. Die Stempelfläche besteht aus vier horizontalen Textstreifen ohne Zeilentrenner. Sie hat einen weißen Hintergrund, der Rest des Kegels ist von ausgeprägt gelblicher Farbe.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel zonder uiteinde. Het zegel bestaat uit vier horizontale regels tekst zonder scheidingen. Deze staat op een witte achtergrond. De rest van de kegel is zeer geel.
A pottery funerary cone, the tip of which is missing. The stamp consists of four horizontal lines of text, undivided. It is written on a white background, the rest of the cone is very yellow in colour.
Cône funéraire en terre cuite dont la pointe est perdue. L'estampe consiste en quatre lignes de texte non séparées et inscrites sur fond blanc. Le reste du cône est jaune.
Cono funerario in terracotta senza punta. Lo stampo è composto da quattro linee orizzontali di testo, non suddiviso. Il testo è scritto su uno sfondo bianco, il resto del cono è di colore giallo.
Cone funerário em cerâmica, com a ponta superior perdida. O selo consiste em quatro linhas horizontais de texto, nao dividido. Está escrito sobre fundo branco, apresentando-se o resto do cone em coloraçao amarela.
Cono funerario de cerámica al que le falta la punta. El estampillado consiste en cuatro líneas horizontales de texto sin dividir. Está escrito sobre un fondo blanco; el resto del cono es de amarillo fuerte.
A pottery funerary cone, the tip of which is missing. The stamp consists of four horizontal lines of text, undivided. It is written on a white background, the rest of the cone is very yellow in colour.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
F39:Aa1 M17 M17 Aa1:D21 ! Q2:D4 A40 N35:D28*Z1 // Z2:N35 ! // // G43 M17 // // ! // // // M17 // // !
Umschrift
jmAxy xr Wsjr n kA .............n ..............wj .....................j.............
Übersetzung
Der Versorgte bei Osiris ...
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Geëerd voor Osiris ...
Revered before Osiris ...
Le révéré devant Osiris ...
Riverito di fronte ad Osiride.....
Venerado perante Osíris ...
Venerado delante de Osiris [...].
Revered before Osiris ...
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Preservation: The tip is missing.
Abbildungen
Attachments