English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
A complete inscribed funerary cone, long and thin. The stamp consists of four divided vertical columns of text, the latter two of which are partially effaced. Such cones were placed at the entrance to the tomb, probably pushed into the wet plaster of the lintel. The broad inscribed end would then be visible to all who passed by.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Complete aardewerken grafkegel met inscriptie, lang en dun. Het zegel bestaat uit vier gescheiden verticale kolommen tekst, waarvan de laatste twee deels zijn uitgewist. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Zo was het brede uiteinde met opschrift voor iedereen te zien.
Cône funéraire intact comportant une inscription. Il est long et fin. L'estampe consiste en quatre colonnes de texte séparées dont les deux dernières sont partiellement effacées. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ainsi, tous ceux qui passaient devant la tombe pouvaient voir les inscriptions figurant sur la base circulaire.
Ein vollständiger, langer und dünner beschrifteter Grabkegel. Die Stempelfläche besteht aus vier vertikalen Textkolumnen mit Zeilentrennern; die beiden letzten Kolumnen sind teilweise beschädigt. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben. Das beschriftete, breite Ende war für alle, die am Grab vorübergingen, sichtbar.
Completo cono funerario iscritto. Il pezzo è lungo e sottile. Il sigillo è composto da quattro linee verticali di testo. Le ultime due sono parzialmente cancellate. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta, perché potessero essere visibili a tutti.
Cone funerário longo, estreito, completo e com inscriçao. O selo consiste em quatro colunas verticais de texto, com separaçao, as duas últimas parcialmente apagadas. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel. A parte mais larga continha a inscriçao, visível por todos.
Un cono funerario inscrito completo, largo y delgado. La estampilla consiste en cuatro columnas de texto dividido; las dos últimas están parcialmente borradas. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel. El extremo ancho, inscrito, era así visible para todo el que pasaba por delante.
A complete inscribed funerary cone, long and thin. The stamp consists of four divided vertical columns of text, the latter two of which are partially effaced. Such cones were placed at the entrance to the tomb, probably pushed into the wet plaster of the lintel. The broad inscribed end would then be visible to all who passed by.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Aa1 D21 D4 Q1*A40 ! / D28*Z1 M23*X1 Y4 Aa2 Z2 ! / F20 E1 // M17*Y5:N35 ! // // // // !
Transliteration
xr Wsjr.. kA sS-nsw Hsb.w ...........jmy-r mnmnt Jmn.................
Translation
Revered before Osiris ... the Ka of the Royal Scribe of the Accountants ... Overseer of the Cattle of Amun ...
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Geëerd voor Osiris ... de Ka van de koninklijke schrijver van de boekhouders ... opzichter van het vee van Amon ...
Le révéré devant Osiris ... le Ka du Scribe royal des Comptables ... Surveillant des Troupeaux d'Amon ...
Der Versorgte bei Osiris ... den Ka des königlichen Zählschreibers ... Vorsteher des Viehs des Amun ...
Riverito di fronte ad Osiride... il Ka dello Scriba Reale dell'Amministratore.....Soprintendente del gregge di Amon...
Venerado perante Osíris ... o Ka do Escriba Real dos ... Intendente do Gado de Amon ...
Venerado delante de Osiris [...] el Ka del Escriba Real de los Contadores [...] Superintendente del Ganado de Amón.
Revered before Osiris ... the Ka of the Royal Scribe of the Accountants ... Overseer of the Cattle of Amun ...
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine. The cone was in the Wilkinson sale at Sotheby's, 1928.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
General Comment
Provenance: Probably Thebes.
Images
Attachments