English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo specchio di bronzo del Nuovo Regno si compone di un manico a forma di papiro, decorato all'estremitá superiore da un capitello hathorico, e da un disco rotondo interamente levigato.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze bronzen spiegel uit het Nieuwe Rijk is samengesteld uit een handvat in de vorm van papyrus, aan het bovenste uiteinde versierd met een Hathorkapiteel, en een ronde schijf die geheel gepolijst is.
This mirror of bronze of the New Kingdom is composed of a handle in the form of a papyrus, decorated at the upper end by a Hathoric capital, and a completely polished round disc.
Ce miroir en bronze du Nouvel Empire se compose d'un manche en forme de papyrus, décoré à l'extrémité supérieure d'un chapiteau hathorique, et d'un disque rond entièrement poli.
Dieser Bronzespiegel aus dem Neuen Reich besteht aus einem Griff in Form einer Papyruspflanze, deren oberes Ende mit einem Hathorkapitell verziert ist, und einer runden, allseitig polierten Scheibe.
Este espelho de bronze do Império Novo é composto por um cabo em forma de papiro decorado na extremidade superior por um capitel hatórico e por um disco redondo inteiramente polido.
Este espejo de bronce del Imperio Nuevo se compone de un mango en forma de papiro decorado en el extremo superior con un capitel hathórico y un disco redondo completamente pulido.
This mirror of bronze of the New Kingdom is composed of a handle in the form of a papyrus, decorated at the upper end by a Hathoric capital, and a completely polished round disc.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été acheté au Caire en 1905.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
La tierra del toro apis. Dioses, Reyes y Hombres del Egipto Faraonica (Exposition), Pamplona 1997, 111
Commento generale
Immaginei
Attachments