English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
In ancient Egypt, the mirror constituted not only a toilette object, but also a symbol of rebirth. This example, which was acquired in Cairo in 1905, has a shaft in the form of a stalk of papyrus with hanging umbel. It dates from the New Kingdom.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
In het Oude Egypte was de spiegel niet alleen een toiletartikel, maar ook een symbool van wedergeboorte. Dit exemplaar, verworven in Cairo in 1905, is voorzien van een handvat in de vorm van een papyrusstengel met neerhangend bloemschild. De spiegel dateert uit het Nieuwe Rijk.
En Égypte ancienne, le miroir constituait non seulement un objet de toilette, mais aussi un symbole de renaissance. Cet exemplaire, qui a été acquis au Caire en 1905, est pourvu d'un manche en forme d'une tige de papyrus à ombelle retombante. Il date du Nouvel Empire.
Im alten Ägypten war ein Spiegel nicht nur ein Toilettegerät, sondern auch ein Symbol der Wiedergeburt. Dieses Exemplar, das 1905 in Kairo erworben wurde, besitzt einen Griff in Form eines Papyrusstengels mit offener Dolde. Er datiert in das Neue Reich.
Nell'Egitto antico, lo specchio costituiva non solo un oggetto da toilette, ma anche un simbolo di rinascita. Questo esemplare, che é stato acquistato al Cairo nel 1905, é munito di un manico a forma di stelo di papiro a ombrella ricadente. Esso data al Nuovo Regno.
No antigo Egipto o espelho era näo apenas um objecto para os cuidados de beleza mas também um símbolo de renascimento. Este exemplar, que foi comprado no Cairo em 1905, tem um cabo em forma de caule de papiro com a corola aberta. Data do Império Novo.
En el antiguo Egipto, el espejo nosólo era un objeto de tocador, sino también un símbolo del renacimiento. Este ejemplar, que fue adquirido en El Cairo en 1905, tiene un mango en forma de tallo de papiro con umbela caída. Data del Imperio Nuevo.
In ancient Egypt, the mirror constituted not only a toilette object, but also a symbol of rebirth. This example, which was acquired in Cairo in 1905, has a shaft in the form of a stalk of papyrus with hanging umbel. It dates from the New Kingdom.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
L'objet a été acheté au Caire en 1905.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Génie des hommes, âme de l'homme (Exposition), Huy 1998,8, 44 nº 34
General Comment
Images
Attachments